Übersetzung für "Schön angerichtet" in Englisch

Nanny, die kleine Waise hat da ja ganz schön was angerichtet.
This Little Orphan Annie sure gets herself into a mess.
OpenSubtitles v2018

Diese Mobiltelefone haben ganz schön was angerichtet.
Quite a problem these cell phones have caused now, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Sie haben ganz schön was angerichtet.
You did make a hit of a mess of things.
OpenSubtitles v2018

Und ihr habt da drüben in den Staaten ganz schön was angerichtet.
And you've made quite a mess of things over there in the States.
OpenSubtitles v2018

Preise sind angemessen, Portionen ausreichend, schmackhaft und schön angerichtet.
Prices are ok, portions big and delicious presented in a beautiful way.
ParaCrawl v7.1

Schön angerichtet in einem Weidenkorb sind diese nicht nur praktisch für den Transport.
Beautifully arranged in a wicker basket, these are not only practical for transport.
ParaCrawl v7.1

Gut und einladend sieht es nur aus, wenn es schön angerichtet auf einem Teller liegt.
It looks good and inviting only when it's arranged nicely on a plate.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte Abendessen im Restaurant nebenan von den Besitzern geleitet, gutes Essen, schön angerichtet mit Obst und Gemüse der Produktion.
I had dinner in the restaurant next door run by the owner, great food, nice prepared with fruit and vegetables of its production.
ParaCrawl v7.1

Das Frühstück hervorragend, wie wir es in Italien bisher noch kaum erlebt hatten (Käse,Wurst,Joghourt,Marmelade,Obst,frisch gepressten O-Saft,Brötchen, Croissants,Kuchen, Tomaten,Kaffee, Tee).Das Restaurant zum Abendessen war ein Fest für alle Sinne, schönes Ambiente, leckeres Essen sehr schön angerichtet.
The breakfast was excellent, as we had hardly ever experienced in Italy so far (cheese, sausage, yoghurt, jam, fruit, freshly squeezed orange juice, bread, croissants, cake, tomatoes, coffee, tea) Fest for all senses, nice ambience, delicious food very nicely arranged.
ParaCrawl v7.1

Mehr werden Sie wahrscheinlich nicht brauchen, um zu erklären, am Ende wird der Film alles schön angerichtet, so dass ich auf dem zweiten Teil konzentrieren.
More probably you do not need to explain, in the end the film is all nicely presented, so I will focus on the second part.
ParaCrawl v7.1

Mir wurde ein herrliches Festmahl guter Speisen gezeigt, schön angerichtet auf langen Tafeln, die mit weißen, bestickten Leinentischtüchern gedeckt waren.
I was shown a wonderful banquet of good food, beautifully set out on long tables with lovely white linen, beautifully embroidered.
ParaCrawl v7.1

Der Grundsatz der Bar ist, dem Gast frische, hochwertige Produkte zu bieten, die schön angerichtet, schnell und kompetent serviert werden!
The bar makes a principle of offering well presented, fresh and quality produce to its customers, all served with speed and efficiency.
ParaCrawl v7.1

Aber hier wurden wir auch wieder angenehm überrascht, mit frischem Obst (teilweise von den eigenen Bäumen des Anwesen), Oragensaft, Brot bzw. Brötchen, Schinken, Käse, Eier, selbstgemachte Marmelade,... Alles immer sehr schön und liebevoll angerichtet und wenn etwas gefehlt oder man etwas vermisst hat, einfach Bescheid geben, dann war es am nächsten Morgen mit dabei.
But here we were again pleasantly surprised with fresh fruit (partly from their own trees of the property)... served, orange juice, bread and rolls, ham, cheese, eggs, homemade jam, everything always very nice and loving and when something missing or you have missed anything, just let them know, then it was the next morning with it.
ParaCrawl v7.1

Diese Geisteshaltung hat in der Geschichte von Südosteuropa schon großen Schaden angerichtet.
That school of thought has already done great damage in the history of south-eastern Europe.
Europarl v8

Zu diesem Zeitpunkt war der Schaden jedoch schon angerichtet.
But by then, the damage had already been done.
GlobalVoices v2018q4

Ich ahnte schon, was ich angerichtet hatte.
I had to know what I had done.
OpenSubtitles v2018

Außerdem haben sie schon maximalen Schaden angerichtet.
Besides, they've already done all the damage they possibly could.
OpenSubtitles v2018

Da haben Sie ja was Schönes angerichtet.
Look what happened.
OpenSubtitles v2018

Hast du nicht schon genug Schaden angerichtet?
Haven't you done enough damage already?
OpenSubtitles v2018

Sie haben schon genug Schaden angerichtet.
You've done enough damage for one morning.
OpenSubtitles v2018

Du hast schon genug Unheil angerichtet.
You've already clone enough damage. if I hadn't clone some straight talking, we'd have got nowhere.
OpenSubtitles v2018

Haben wir nicht schon genug Chaos angerichtet?
Didn't we make a big enough mess going down that path?
OpenSubtitles v2018

Ich finde, ich habe schon genug Schaden angerichtet!
I think I've done enough damage already.
OpenSubtitles v2018

Du hast schon genug Schaden angerichtet.
You've done enough goddamn damage.
OpenSubtitles v2018

Sie haben hier schon genug Schaden angerichtet.
You've already done enough damage here.
OpenSubtitles v2018

Gott weiß, was der schon angerichtet hat.
God knows what mischief he's made already.
OpenSubtitles v2018

Weiss der Himmel, wie viel ihr schon angerichtet habt!
Heaven knows what damage you've done by coming back here.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein Soufflé im Ofen und du hast heute schon genug angerichtet.
I have a soufflé in the oven and you have done enough damage for one day.
OpenSubtitles v2018

Ich habe schon genug Schaden angerichtet.
I have already done enough damage.
OpenSubtitles v2018

Du und deinesgleichen habt schon genug Schaden angerichtet.
Never. You and your kind have done enough damage already.
OpenSubtitles v2018

Begreifen Sie erst, wenn Akira das Unheil schon angerichtet hat?
Won't you even try to understand anything at all unless an Akira disaster actually happens? !
OpenSubtitles v2018