Übersetzung für "Regelung der zuständigkeiten" in Englisch
Eine
klare
Regelung
der
Zuständigkeiten
bei
den
Kostenträgern
von
Therapiemaßnahmen
muß
gewähr
leistet
sein.
The
responsibilities
of
those
bodies
which
provide
the
resources
for
treatment
facilities
must
be
clearly
defined.
EUbookshop v2
In
unserer
Entschließung
wird
eine
Verfassungsordnung
und
eine
Regelung
der
Zuständigkeiten
der
Regionen
gefordert.
Violence
-
some
say
justified
violence
-whether
by
the
underprivileged
or
by
the
police
forces
has
been
impossible
to
control
in
many
areas.
EUbookshop v2
Es
zeigt
sich,
wie
wichtig
eine
vernünftige
Regelung
der
Zuständigkeiten
und
Verantwortlichkeiten
der
Beteiligten
ist.
Asse
shows
how
important
reasonable
regulation
of
the
competences
and
responsibilities
of
those
involved
is.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
haben
wir
unterstrichen
-
und
insbesondere
ich
halte
diesen
Punkt
für
entscheidend
-,
dass
in
einem
flexibleren
und
deregulierten
Rahmen
einer
Regelung
der
verschiedenen
Zuständigkeiten,
d.
h.
der
Verantwortungskette,
zentrale
Bedeutung
zukommt,
und
ich
stimme
dem
vorhin
geäußerten
Standpunkt
der
Frau
Kommissarin
zu,
dass
die
Aufgaben
und
Zuständigkeitsbereiche
der
diversen
mit
dem
wichtigen
Auftrag
der
Regulierung
betrauten
Gremien
klar
definiert
und
festgelegt
werden
müssen.
Finally,
I
think
we
stressed
-
and
I
in
particular
feel
that
this
is
a
crucial
point
-
that
in
a
more
flexible
and
deregulated
framework
the
role
of
regulation,
of
the
various
responsibilities,
of
the
chain
of
responsibility,
is
vital;
and
I
concur
with
the
Commissioner's
point
just
now
that
it
is
important
for
the
various
bodies
in
charge
of
the
essential
task
of
regulation
to
have
clearly
defined
roles
and
areas
of
responsibility.
Europarl v8
Neben
der
Grundrechtscharta
und
der
Regelung
der
Zuständigkeiten
sollte
die
Verfassung
in
einem
dritten
Abschnitt
das
künftige
institutionelle
Gefüge
Europas
festlegen.
In
addition
to
including
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
regulating
powers,
the
constitution
should
comprise
a
third
section
on
the
future
institutional
structure
of
Europe.
Europarl v8
Aus
dem
Wunsch
heraus,
das
richtige
Gleichgewicht
zu
finden
zwischen
der
Wahlfreiheit
der
Patienten,
der
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Gesundheitssysteme
und
dem
Recht
der
Mitgliedstaaten,
ihr
Gesundheitssystem
selbst
zu
organisieren,
begrüßten
die
Minister
generell
die
Richtung,
die
die
Beratungen
unter
tschechischem
Vorsitz
nehmen,
insbesondere
hinsichtlich
der
Neugliederung
des
Textes,
der
Regelung
der
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaten
und
der
Vorabgenehmigung.
Motivated
by
a
desire
to
find
the
right
balance
between
patient
freedom,
the
sustainability
of
public
health
systems
and
the
right
of
the
member
states
to
organize
their
own
health
systems,
ministers
in
general
welcomed
the
direction
the
discussions
are
taking
under
the
Czech
Presidency,
in
particular
with
regard
to
the
restructuring
of
the
text,
the
clarification
of
the
responsibilities
of
the
member
states
and
prior
authorisation.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
muß
zwar
die
interne
Regelung
der
Zuständigkeiten
in
den
Bewerberstaaten
respektieren,
gleichzeitig
jedoch
darauf
hinarbeiten,
daß
eine
möglichst
effiziente,
aber
auch
möglichst
bürgernahe
Umsetzung
des
EU-Rechts
in
den
künftigen
Mitgliedstaaten
sichergestellt
ist.
The
European
Union,
whilst
respecting
the
way
applicant
countries'
powers
are
organised
internally,
must
work
towards
ensuring
that
EU
law
will
be
implemented
in
the
future
Member
States
as
efficiently
as
possible
but
also
as
closely
as
possible
to
the
citizen;
h)
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
muss
zwar
die
interne
Regelung
der
Zuständigkeiten
in
den
Beitrittsstaaten
respektieren,
gleichzeitig
jedoch
daraufhinarbeiten,
dass
eine
möglichst
effiziente,
aber
auch
möglichst
bürgernahe
Umsetzung
des
EU-Rechts
in
den
künftigen
Mitgliedstaaten
sichergestellt
ist.
The
European
Union,
whilst
respecting
the
way
applicant
countries'
powers
are
organised
internally,
must
work
towards
ensuring
that
EU
law
will
be
implemented
in
the
future
Member
States
as
efficiently
as
possible
but
also
as
closely
as
possible
to
the
citizen;
unanimously
adopted
the
following
Opinion
at
its
48th
plenary
session
of
12
and
13
February
2003
(meeting
of
13
February
2003):
EUbookshop v2
Ein
weiterer
wichtiger
Aspekt
der
neuen
Bestimmungen
ist
die
deutlichere
Regelung
der
administrativen
Zuständigkeiten
für
die
Eingliederung.
There
is
also
little
information
currently
available
on
the
practical
effects
and
impact
ofdifferent
policies
on
employers.
EUbookshop v2
Wir
müssen
eine
grenzüberschreitende
Kultur
schaffen,
und
dazu
sind
im
Bereich
der
Verwaltungszusammenarbeit
innovative
Konzepte
notwendig,
mit
denen
die
bestehenden
Grenzen
und
die
Schwierigkeiten
aufgrund
der
unterschiedlichen
Regelung
der
Zuständigkeiten
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten,
Regionen
und
Gemeinden
überwunden
werden
können.
We
must
create
a
cross-border
culture,
and
to
this
end
we
must
be
innovative
with
regard
to
administrative
cooperation,
imaginatively
overcoming
existing
barriers
and
overcoming
the
difficulties
posed
by
the
differing
levels
of
competence
in
each
Member
State,
in
each
region
and
each
municipality.
Europarl v8
Die
einschlägige
Regelung
liegt
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
The
Member
States
would
be
responsible
for
fixing
these.
TildeMODEL v2018
Hierfür
sind
in
der
Regel
Patentämter
zuständig.
In
India,
we
do
not
have
a
patent
linkage
system.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
in
der
Regel
der
"Low"-Zustand.
This
is
normally
the
“low”
state.
EuroPat v2
Heilung
ist
in
der
Regel
schnell
und
der
Zustand
zufriedenstellend
gelöst.
Healing
is
normally
quick
and
the
condition
is
satisfactorily
resolved.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Wert
wird
ständig
angepasst
und
ist
für
die
Regelung
der
Heizung
zuständig.
This
is
an
efficient
and
effortless
source
of
heating.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
folgt
der/die
zuständige
MinisterIn
den
Beschlüssen
dieses
Beirates.
As
a
rule
the
competent
minister
follows
the
board's
decisions.
ParaCrawl v7.1
Die
nähere
Regelung
liegt
der
zuständigen
Gesetzgebung
ob.
The
competent
legislative
authority
shall
make
detailed
regulations.
ParaCrawl v7.1
Sie
handelt
in
der
Regel
auf
Antrag
der
zuständigen
Behörden
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten.
It
will
act
usually
at
the
request
of
one
or
more
of
the
national
competent
authorities.
EUbookshop v2
In
der
Regel
ist
der
angeregte
Zustand
intensiv
gefärbt,
während
die
Ausgangsform
farblos
ist.
The
excited
state
generally
has
an
intense
color,
whereas
the
initial
form
is
colorless.
EuroPat v2
Es
genügt
aber
in
der
Regel,
wenn
der
stationäre
Zustand
nur
angenähert
vorliegt.
It
is,
however,
sufficient
as
a
rule
if
the
stationary
state
is
only
approximately
present.
EuroPat v2
Hinweis:
Es
sind
darüber
hinaus
gegebenenfalls
weitere
Regelungen/
Anordnungen
der
zuständigen
Landesluftfahrtbehörden
zu
beachten.
Note:
The
aeronautical
authorities
responsible
may
have
additional
rules
and
regulations
that
must
also
be
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Für
Fahrten
mit
den
RegioRadlern
gelten
in
der
Regel
die
Tarife
der
zuständigen
Verkehrsverbünde.
In
general,
RegioRadler
trips
are
based
on
the
tariffs
of
the
relevant
transportation
associations.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
unterstreichen,
dass
ich
in
Bezug
auf
den
Bericht
von
Frau
Estrela
für
die
Regelung
eines
20-wöchigen
Mutterschaftsurlaubs
gestimmt
habe,
durch
den
Frauen
sechs
Monate
nach
der
Rückkehr
an
den
Arbeitsplatz
vor
einer
ungerechtfertigten
Kündigung
geschützt
werden,
und
für
einen
vollen
Lohnausgleich
und
den
Schutz
stillender
Arbeitnehmerinnen,
aber
in
diesem
Fall
ohne
eine
spezielle
Empfehlung,
da
ich
denke,
dass
diese
Regelungen
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
bleiben
sollten.
I
would
like
to
underline
that
on
Mrs
Estrela's
report,
I
voted
in
favour
of
the
rules
on
20
weeks'
maternity
leave,
protecting
women
from
unfair
dismissal
six
months
after
returning
to
work
and
in
favour
of
full
pay
and
protection
of
women
while
breastfeeding,
but
in
this
case,
without
specific
recommendations,
as
I
believe
that
these
rules
should
stay
within
the
competence
of
the
Member
States.
Europarl v8
Wenn
es
um
Online-Glücksspiele
geht,
müssen
wir
zumindest
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
für
die
Regelung
der
Glücksspiele
zuständigen
nationalen
Behörden
in
Europa
stärken.
As
far
as
online
gaming
is
concerned,
the
very
least
we
must
do
is
to
strengthen
cooperation
between
national
authorities
regulating
gaming
in
Europe.
Europarl v8
Damit
eröffnet
sich
die
Möglichkeit,
dass
Kommission,
Parlament
und
Rat
gemeinsam
eine
sinnvolle
Lösung
zur
Regelung
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
im
Asylbereich
finden.
This
opens
up
the
possibility
of
the
Commission,
Parliament
and
the
Council
finding
together
a
rational
way
of
deciding
on
the
responsibility
of
Member
States
in
asylum
matters.
Europarl v8
Da
Maßnahmen,
die
eine
Rechtsetzung
erfordern,
in
der
Regel
in
der
Zuständigkeit
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
liegen,
haben
wir
gegen
eine
lange
Reihe
einzelner
Vorschläge
in
diesem
Bericht
gestimmt.
Because
the
measures
requiring
legislation
come,
more
often
than
not,
within
the
competence
of
the
individual
Member
States,
we
have
voted
against
a
long
list
of
separate
proposals
in
the
report.
Europarl v8
Andererseits
könnte
die
Rechtssicherheit,
die
aus
einer
einfachen
und
klaren
Regelung
der
internationalen
Zuständigkeit
erwächst,
diese
möglichen
Nachteile,
die
für
eine
begrenzte
Anzahl
von
Fällen
entstehen,
aufwiegen.
Nevertheless,
these
possible
disadvantages
in
a
limited
number
of
cases
could
be
offset
by
the
legal
certainty
resulting
from
a
simple
and
clear
rule
on
international
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Regelung
der
gerichtlichen
Zuständigkeit
muss
auch
geklärt
werden,
ob
nur
ein
Anknüpfungspunkt
zugelassen
wird
oder
ob
eine
gewisse
Flexibilität
möglich
ist.
To
legislate
on
jurisdiction,
it
is
first
necessary
to
decide
whether
there
should
be
a
single
connecting
factor
or
a
degree
of
flexibility.
TildeMODEL v2018
Der
Gesundheitssektor
sollte
eng
mit
den
Bereichen
zusammenarbeiten,
die
für
die
Gestaltung
und
Regelung
der
einschlägigen
Curricula
zuständig
sind,
und
entsprechende
Änderungen
der
Ausbildungsregelungen
verlangen.
The
health
sector
should
work
closely
with
those
policy
sectors
responsible
for
designing
and
regulating
the
relevant
curricula
demanding
for
respective
changes
in
training
regulations.
TildeMODEL v2018
Daher
können
Beihilfen
im
Rahmen
von
Beihilferegelungen
nur
gewährt
werden,
wenn
der
Empfänger
diese
beantragt
hat
und
die
für
die
Verwaltung
der
Regelung
zuständige
Behörde
vor
Beginn
der
Arbeiten
schriftlich
bestätigt
[31]
hat,
dass
das
Vorhaben
vorbehaltlich
einer
detaillierten
Überprüfung
die
Förderwürdigkeitsbedingungen
grundsätzlich
erfüllt
[32].
Therefore
aid
may
only
be
granted
under
aid
schemes
if
the
beneficiary
has
submitted
an
application
for
aid
and
the
authority
responsible
for
administering
the
scheme
has
subsequently
confirmed
in
writing
[31]
that,
subject
to
detailed
verification,
the
project
in
principle
meets
the
conditions
of
eligibility
laid
down
by
the
scheme
before
the
start
of
work
on
the
project
[32].
DGT v2019
Dabei
dürfte
es
ausreichend
sein,
wenn
sich
der
europäische
Gesetzgeber
mit
der
Frage
der
Regelung
der
internationalen
Zuständigkeit
begnügt.
In
this
context
it
should
be
sufficient
for
the
EU
legislator
to
confine
itself
to
addressing
the
issue
of
regulating
international
jurisdiction.
TildeMODEL v2018
Der
gewerbliche
Rechtsschutz
ist
einer
der
Bereiche,
in
denen
die
Parteien
versuchen,
das
zuständige
Gericht
durch
die
Befassung
eines
anderen
in
der
Regel
nicht
zuständigen
Gerichts
zu
umgehen,
und
zwar
vorzugsweise
in
einem
Staat,
in
dem
die
Entscheidung
über
die
Zuständigkeit
und/oder
die
Sache
eine
beträchtliche
Zeit
in
Anspruch
nimmt.
Industrial
property
litigation
is
one
of
the
areas
where
parties
have
attempted
to
pre-empt
the
exercise
of
jurisdiction
by
a
competent
court
by
starting
proceedings
before
another
court
which
usually,
though
not
always,
lacks
jurisdiction,
preferably
in
a
State
where
the
proceedings
to
decide
on
the
jurisdiction
issue
and/or
on
the
merits
take
a
long
time.
TildeMODEL v2018
Werden
der
Sicherheitsstelle
der
Kommission
Informationen
über
ein
Sicherheitsrisiko
bekannt,
das
von
einer
Person
ausgeht,
die
eine
gültige
Sicherheitsermächtigung
besitzt,
so
teilt
die
Sicherheitsstelle
der
Kommission
dies
gemäß
den
einschlägigen
Vorschriften
und
Regelungen
der
zuständigen
nationalen
Sicherheitsbehörde
mit.
If
an
individual's
period
of
service
does
not
commence
within
12
months
of
the
notification
of
the
outcome
of
the
security
investigation
to
the
Commission
Security
Authority,
or
if
there
is
a
break
of
12
months
in
an
individual's
service,
during
which
time
he
has
not
been
employed
by
the
Commission
or
by
any
other
Union
Institution,
body
or
agency,
or
in
a
position
with
a
national
administration
of
a
Member
State,
the
Commission
Security
Authority
shall
refer
the
matter
to
the
relevant
NSA
for
confirmation
that
the
security
clearance
remains
valid
and
appropriate.
DGT v2019