Übersetzung für "Rechnung zu tragen" in Englisch

Die Kommission beabsichtigt, dieser Bedeutung in zukünftigen Aktionen Rechnung zu tragen.
The Commission intends this importance to be clearly reflected in its future actions.
Europarl v8

Dieser Absicht ist auch in diesem Abkommen Rechnung zu tragen.
Similarly, it is important that the same concern be reflected in this Agreement.
DGT v2019

Dieser Absicht ist auch in diesem Übereinkommen Rechnung zu tragen.
Similarly, it is important that the same concern be reflected in this Agreement.
DGT v2019

Der Verwender beantragte, diesem Umstand bei den Preisvergleichen besser Rechnung zu tragen.
The user argued that this issue should be better reflected in the price comparisons.
DGT v2019

Es ist meines Erachtens Zeit, diesem Umstand endlich stärker Rechnung zu tragen!
I believe it is time that more attention was finally paid to this state of affairs.
Europarl v8

Bei der Festsetzung der Erstattungen ist dem Rechnung zu tragen.
Account should be taken of this when the refunds are fixed.
DGT v2019

Diesen Werten ist in der vorliegenden Richtlinie Rechnung zu tragen.
It is appropriate to take these into account in this Directive.
DGT v2019

Bei der Liberalisierung ist auch dem voraussichtlichen Marktwachstum Rechnung zu tragen.
Liberalisation must also take account of the expectation of market growth.
DGT v2019

Wir versuchen also, solchen Schwierigkeiten durchaus Rechnung zu tragen.
We are therefore trying to take full account of those difficulties.
Europarl v8

Die Rückzahlungsvereinbarung wurde schließlich geschlossen, um diesen Bedenken Rechnung zu tragen.
The repayment agreement was finally concluded in order to take account of this misgiving.
DGT v2019

Man könnte effektiv in Erwägung ziehen, diesem Problem Rechnung zu tragen.
We could, in effect, consider taking this problem into account.
Europarl v8

Diesem allgemeinen Rahmen ist gebührend Rechnung zu tragen.“
This general framework has to be taken into due account.’
DGT v2019

In diesen Vorschriften ist den berechtigten Interessen aller betroffenen Parteien Rechnung zu tragen.
Such provisions shall take into account the legitimate interests of all parties concerned.
DGT v2019

Diesem Anliegen ist auch in diesem Abkommen Rechnung zu tragen.
Similarly it is important that the same concern be reflected in this Agreement.
DGT v2019

Außerdem befürworte ich seine Empfehlung, traditionellen Herstellungsmethoden Rechnung zu tragen.
I also endorse his suggestion that account should be taken of traditional production methods.
Europarl v8

Dabei gilt es vor allem, dem Subsidiaritätsprinzip Rechnung zu tragen.
This is where adherence to the subsidiarity principle is a matter of priority.
Europarl v8

Deshalb ist unseren Beziehungen mit den Drittländern Rechnung zu tragen.
That is why we must take into account our relations with third countries.
Europarl v8

Des Weiteren war es erforderlich, der Unabhängigkeit Montenegros Rechnung zu tragen.
In addition, Montenegro's independence had to be taken into account.
Europarl v8

Auch der Erweiterung der Europäischen Union ist Rechnung zu tragen.
Account must also be taken of the European Union’s enlargement.
Europarl v8

Dazu gehört, Entwicklungsunterschieden zwischen den verschiedenen Handelspartnern entsprechend Rechnung zu tragen.
This means taking into account, as appropriate, developmental differences between our various trading partners.
Europarl v8

Doch ist gleichzeitig den bestehenden unterschiedlichen Finanzstrukturen in den Mitgliedstaaten Rechnung zu tragen .
At the same time , due attention has to be paid to existing differences in financial structure across Member States .
ECB v1

Um diesem Unterschied Rechnung zu tragen, wird Cuprior in niedrigeren Dosierungen angewendet.
To take account of this difference, Cuprior is used at lower doses.
ELRC_2682 v1

Eine zusätzliche Sicherheitsspanne ist erforderlich, um dieser Unsicherheit Rechnung zu tragen.
An additional safety span is necessary to account for this uncertainty.
ELRC_2682 v1

Sie können geändert werden, um neuen Informationen und Daten Rechnung zu tragen.
The levels may be changed to take account of new information and data.
JRC-Acquis v3.0

Dabei ist der Entwicklung in internationalen Gremien Rechnung zu tragen.
In so doing, account shall be taken of developments in international fora.
JRC-Acquis v3.0

Daher ist die Fußnote anzupassen, um diesen Transportkosten Rechnung zu tragen.
The footnote must therefore be amended to take account of those transport costs.
JRC-Acquis v3.0

Um dieser Sachlage Rechnung zu tragen, sind die Anhänge dieser Verordnung anzupassen.
The Annexes to that Regulation should be adapted in order to take account of this situation.
JRC-Acquis v3.0