Übersetzung für "Passieren mit" in Englisch

Du wirst schon sehen, was passieren wird mit dir!
We'll see what happens to you.
OpenSubtitles v2018

Sollte dies passieren, spülen Sie mit viel Leitungswasser.
If this happens, rinse with plenty of water.
TildeMODEL v2018

Sollte das nicht passieren, gehe ich mit dir ins Krankenhaus, ja?
If that doesn't happen, I will go to the hospital with you, okay?
OpenSubtitles v2018

Warte ab, was passieren wird mit ihm.
But look what's gonna happen to him.
OpenSubtitles v2018

Ok, und genau das wird nie mehr passieren mit Carols Methoden.
Okay, that's what's not gonna happen anymore because of Carol's technologies.
OpenSubtitles v2018

Es wird nichts Schlimmes passieren, solange du mit mir unterwegs bist.
Nothing bad's gonna happen as long as you're with me.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse Roy nicht das passieren, was mit Slade passiert ist.
I am not letting what happened to Slade happen to Roy.
OpenSubtitles v2018

Und nichts kann passieren, bis ich mit ihm zurückkehre.
And nothing can happen till I return with him.
OpenSubtitles v2018

Mir passieren ständig Pannen mit Patienten.
I'm always screwing up with the patients.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, was passieren wird, mit oder ohne Pegasus.
I just don't know what's gonna happen, with or without Pegasus.
OpenSubtitles v2018

Es könnte also passieren, dass ich mit ihm nach Amerika fahren werde.
Therefore, I could go to America with him.
OpenSubtitles v2018

Das wird niemals passieren, wenn du mit ihm zusammen bist.
That is never gonna happen if you're with him.
OpenSubtitles v2018

Es muss mit Absicht passieren, mit Gefühl.
It has to strike you on purpose, with feeling.
OpenSubtitles v2018

Sie macht etwas passieren mit Ihnen, um wieder auf mich.
She's making something happen with you to get back at me.
OpenSubtitles v2018

Sollte Derartiges noch mal passieren, bist du mit allen Konsequenzen raus.
If you do it again, you will be dismissed, bag and baggage.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, manchmal passieren Unfälle mit dem Zeug.
You know, Sometimes accidents happen with this stuff.
OpenSubtitles v2018

Als könne mir nichts passieren, mit ihm an meiner Seite.
Like nothing could happen to me as long as he was by my side.
OpenSubtitles v2018

Jonathan, all diese Dinge passieren aber mit ihr!
Jonathan, all those things that are happening are with her.
OpenSubtitles v2018

Es kann sogar passieren, dass wir mit ihnen verheiratet sind.
You know why? Because sometimes, we're married to 'em.
OpenSubtitles v2018

Vorzugsweise wird das Material nach jedem Passieren eines Rollenpaares mit Wasser befeuchtet.
Preferably, however, the material is moistened with water after passing between each pair of rollers.
EuroPat v2

Irgendwas wird passieren ... mit einem von uns.
It'll do something... to one of us.
OpenSubtitles v2018

Das wird schon passieren, Süße, mit dir oder ohne dich.
That's happening, honey, with or with out you.
OpenSubtitles v2018

Der Herzog von Anjou will den Fluss passieren mit einigen seiner Edelmänner.
Madame, the Duke of Anjou wishes to cross with some of his men.
OpenSubtitles v2018

Es passieren viele Unfälle mit Verletzungen durch fehlerhaftes Verhalten der Anwender.
There are many accidents involving personal injury resulting from incorrect user actions.
ParaCrawl v7.1

Es musste viel passieren bevor man mit dem Bau beginnen konnte.
A lot had to happen before they could actually start constructing the barrier.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit, über diesen frühen Trend passieren und gehen mit VideoMakerFX.
It is time to pass over this early trend and go with VideoMakerFX.
ParaCrawl v7.1

Dies erleichtert das passieren der Türe mit sperrigen Gegenständen, Fahrräder oder Kinderwagen.
This makes passing the door easier with bulky objects, bicycles or prams.
ParaCrawl v7.1