Translation of "Passieren mit" in English
Du
wirst
schon
sehen,
was
passieren
wird
mit
dir!
We'll
see
what
happens
to
you.
OpenSubtitles v2018
Sollte
dies
passieren,
spülen
Sie
mit
viel
Leitungswasser.
If
this
happens,
rinse
with
plenty
of
water.
TildeMODEL v2018
Sollte
das
nicht
passieren,
gehe
ich
mit
dir
ins
Krankenhaus,
ja?
If
that
doesn't
happen,
I
will
go
to
the
hospital
with
you,
okay?
OpenSubtitles v2018
Warte
ab,
was
passieren
wird
mit
ihm.
But
look
what's
gonna
happen
to
him.
OpenSubtitles v2018
Ok,
und
genau
das
wird
nie
mehr
passieren
mit
Carols
Methoden.
Okay,
that's
what's
not
gonna
happen
anymore
because
of
Carol's
technologies.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nichts
Schlimmes
passieren,
solange
du
mit
mir
unterwegs
bist.
Nothing
bad's
gonna
happen
as
long
as
you're
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
Roy
nicht
das
passieren,
was
mit
Slade
passiert
ist.
I
am
not
letting
what
happened
to
Slade
happen
to
Roy.
OpenSubtitles v2018
Und
nichts
kann
passieren,
bis
ich
mit
ihm
zurückkehre.
And
nothing
can
happen
till
I
return
with
him.
OpenSubtitles v2018
Mir
passieren
ständig
Pannen
mit
Patienten.
I'm
always
screwing
up
with
the
patients.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
nicht,
was
passieren
wird,
mit
oder
ohne
Pegasus.
I
just
don't
know
what's
gonna
happen,
with
or
without
Pegasus.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
also
passieren,
dass
ich
mit
ihm
nach
Amerika
fahren
werde.
Therefore,
I
could
go
to
America
with
him.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
niemals
passieren,
wenn
du
mit
ihm
zusammen
bist.
That
is
never
gonna
happen
if
you're
with
him.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
mit
Absicht
passieren,
mit
Gefühl.
It
has
to
strike
you
on
purpose,
with
feeling.
OpenSubtitles v2018
Sie
macht
etwas
passieren
mit
Ihnen,
um
wieder
auf
mich.
She's
making
something
happen
with
you
to
get
back
at
me.
OpenSubtitles v2018
Sollte
Derartiges
noch
mal
passieren,
bist
du
mit
allen
Konsequenzen
raus.
If
you
do
it
again,
you
will
be
dismissed,
bag
and
baggage.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
manchmal
passieren
Unfälle
mit
dem
Zeug.
You
know,
Sometimes
accidents
happen
with
this
stuff.
OpenSubtitles v2018
Als
könne
mir
nichts
passieren,
mit
ihm
an
meiner
Seite.
Like
nothing
could
happen
to
me
as
long
as
he
was
by
my
side.
OpenSubtitles v2018
Jonathan,
all
diese
Dinge
passieren
aber
mit
ihr!
Jonathan,
all
those
things
that
are
happening
are
with
her.
OpenSubtitles v2018
Es
kann
sogar
passieren,
dass
wir
mit
ihnen
verheiratet
sind.
You
know
why?
Because
sometimes,
we're
married
to
'em.
OpenSubtitles v2018
Vorzugsweise
wird
das
Material
nach
jedem
Passieren
eines
Rollenpaares
mit
Wasser
befeuchtet.
Preferably,
however,
the
material
is
moistened
with
water
after
passing
between
each
pair
of
rollers.
EuroPat v2
Irgendwas
wird
passieren
...
mit
einem
von
uns.
It'll
do
something...
to
one
of
us.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
schon
passieren,
Süße,
mit
dir
oder
ohne
dich.
That's
happening,
honey,
with
or
with
out
you.
OpenSubtitles v2018
Der
Herzog
von
Anjou
will
den
Fluss
passieren
mit
einigen
seiner
Edelmänner.
Madame,
the
Duke
of
Anjou
wishes
to
cross
with
some
of
his
men.
OpenSubtitles v2018
Es
passieren
viele
Unfälle
mit
Verletzungen
durch
fehlerhaftes
Verhalten
der
Anwender.
There
are
many
accidents
involving
personal
injury
resulting
from
incorrect
user
actions.
ParaCrawl v7.1
Es
musste
viel
passieren
bevor
man
mit
dem
Bau
beginnen
konnte.
A
lot
had
to
happen
before
they
could
actually
start
constructing
the
barrier.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit,
über
diesen
frühen
Trend
passieren
und
gehen
mit
VideoMakerFX.
It
is
time
to
pass
over
this
early
trend
and
go
with
VideoMakerFX.
ParaCrawl v7.1
Dies
erleichtert
das
passieren
der
Türe
mit
sperrigen
Gegenständen,
Fahrräder
oder
Kinderwagen.
This
makes
passing
the
door
easier
with
bulky
objects,
bicycles
or
prams.
ParaCrawl v7.1