Übersetzung für "Oder gerade wegen" in Englisch
Trotz
oder
vielleicht
gerade
wegen
einer
Datenschutzbehörde,
die
ihre
Arbeit
ernst
nimmt.
Despite,
or
maybe
thanks
to
a
Data
Protection
Authority
that
takes
its
job
seriously.
TildeMODEL v2018
Dennoch
oder
vielleicht
gerade
wegen
der
Schlichtheit
fand
ich
die
Grafik
sehr
schön.
Nevertheless
or
perhaps
because
of
the
plainness,
I
found
the
graphics
very
beautiful.
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
gerade
wegen
der
schmalen
Reifen
sind
spaßige
Fahreinlagen
garantiert.
Despite,
or
even
perhaps
because
of
the
skinny
tyres,
fun
lines
are
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Wo
stehen
wir
heute
trotz
oder
gerade
wegen
der
vielfältigen
Technik?
Where
do
we
stand
today
despite
or
exactly
because
of
the
diverse
technology?
ParaCrawl v7.1
Wie
geht
Top-Management
trotz
oder
vielleicht
gerade
wegen
Kindern?
How
does
top
management
work
despite
or
perhaps
because
of
children?
ParaCrawl v7.1
Alleinerziehende
Frauen
geraten
trotz
oder
gerade
wegen
Kindergeldaktionen
in
eine
Art
Abwärtsspirale.
Single
mothers
are
drawn
into
a
kind
of
downward
spiral
despite
or
because
of
childcare
allowance.
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
vielleicht
gerade
wegen
des
Regens
war
die
Stimmung
ziemlich
lustig.
Despite
or,
maybe,
because
of
the
rain,
the
mood
was
very
funny.
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
gerade
wegen
dieser
Einschränkungen
haben
die
Designer
wirklich
gute
Arbeit
geleistet.
Despite
or
because
of
these
limitations,
the
designers
have
done
really
good
work.
ParaCrawl v7.1
Inmitten
dieser
angespannten
Beziehungen
oder
vielleicht
gerade
wegen
ihnen
wird
dort
viel
gebetet.
In
the
midst
of
these
tense
relationships,
or
maybe
because
of
them,
prayers
abound.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
sich
die
sozioökonomische
Lage
weiter
verschlechtert,
oder
gerade
wegen
dieser
Situation.
We
hope
that
the
Council
will
take
notice
of
those
modifications,
especially
in
relation
to
the
work
on
the
anti-fraud
lines.
EUbookshop v2
Trotz
oder
vielleicht
gerade
wegen
der
wirtschaftlichen
Krise
grassiert
während
der
30er
Jahre
weiterhin
das
Tanzfieber.
Despite,
or
perhaps
because
of,
the
economic
crisis,
dance
fever
continued
to
rage
during
the
1930s.
ParaCrawl v7.1
Die
Landschaft
auf
dieser
Hochebene
ist
trotz,
oder
gerade
wegen
der
fehlenden
Bäume
einfach
toll.
The
landscape
of
this
elevated
plain
is
just
fantastic,
even
-
or
because
of
the
missing
of
any
trees.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
war
das
Publikum
außerordentlich
begeistert
trotz
oder
gerade
wegen
dem
schwere
Stoff.
Also
here
the
audience
was
enthusiastic
despite
or
perhaps
because
of
the
serious
theme.
ParaCrawl v7.1
Die
Chilischote
gehört
–
trotz
oder
gerade
wegen
ihrer
Schärfe
-
zu
den
beliebtesten
Gewürzen
Deutschlands.
Chilli
–
even
though,
or
perhaps
because
they
are
hot
–
is
one
of
the
best-loved
spices
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Diese
Szenen
haben
etwas
Magisches
an
sich,
trotz
oder
gerade
wegen
ihrer
Einfachheit
der
Darbringung.
These
scenes
have
something
magical
to
them,
despite
or
maybe
just
because
of
the
simplicity
of
their
presentation.
ParaCrawl v7.1
Trotz,
oder
gerade
wegen
dieser
Tatsache
müssen
wir
uns
auf
weitere
Verschärfungen
der
Steuerregeln
vorbereiten.
Despite
–
or
perhaps
because
of
–
this
fact,
we
must
prepare
for
a
further
tightening
of
tax
regulations.
ParaCrawl v7.1
Trotz
–
oder
gerade
wegen
–
ihrer
Schlichtheit
klingt
die
Musik
so
bezwingend,
so
sehnsüchtig.
Despite
this,
or
perhaps
because
of
its
simplicity,
the
music
is
very
suggestive,
very
wistful.
ParaCrawl v7.1
Trotz
oder
gerade
wegen
einer
virtueller
und
mobiler
werdenden
Arbeitswelt
werden
solche
physischen
Orte
benötigt.
Despite
or
because
of
an
increasingly
virtual
and
mobile
work
environment,
such
physical
spaces
are
a
necessity.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
wegen
der
zu
viel
Konsum
von
Alkoholkonsum
oder
gerade
wegen
der
psychischen
Belastungen
sein.
It
may
be
on
account
of
too
much
consumption
of
alcohol
consumption
or
even
because
of
mental
stresses.
ParaCrawl v7.1
Und
du
wirst
es
immer
noch
lieben,
trotz
oder
gerade
wegen
seines
Wahnsinns.
And
you
will
still
love
it,
despite
or
even
because
all
of
it’s
nuttiness.
ParaCrawl v7.1
Sie
ermutigt
uns,
weil
eine
europäische
Nation
zum
ersten
Mal
seit
langer
Zeit
mit
solch
einer
Macht
ihren
Willen
zur
Teilnahme
am
europäischen
Abenteuer,
trotz
-
oder
gerade
wegen
-
der
Krise
bekundet
hat.
It
encourages
us,
because
this
is
the
first
time
in
a
long
time
that
a
European
nation
has
expressed
with
such
force
its
will
to
participate
in
the
European
adventure
despite
-
or
rather
because
of
-
the
crisis.
Europarl v8
Abgesehen
von
dem
institutionellen
Problem
oder
vielleicht
gerade
wegen
des
institutionellen
Problems,
hat
Europa
die
Pflicht
zu
handeln,
und
zwar
sofort
zu
handeln.
Notwithstanding
the
institutional
problem,
perhaps
even
because
of
the
institutional
problem,
Europe
has
a
duty
to
act,
and
to
act
now.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
halte
ich
es
in
erster
Linie
für
notwendig,
einige
Gedanken
in
bezug
auf
die
Haushaltsstabilität
in
Erinnerung
zu
rufen,
die
trotz
oder
gerade
wegen
ihres
selbstverständlichen
Charakters
häufig
vergessen
werden.
In
this
connection
I
consider
it
necessary
firstly
to
recall
a
number
of
ideas
on
the
subject
of
budgetary
stability
which
are
frequently
forgotten
about
despite,
or
possibly
because
of,
the
fact
that
they
are
so
obvious.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
versichern,
dass
dieser
Sache
sowohl
gebührende
Aufmerksamkeit
als
auch
eine
angemessene
Finanzierung
zuteil
werden
wird,
und
dies
trotz
oder
gerade
wegen
der
Verlagerung
auf
das
Programm
für
Unionsbürgerschaft,
da
dies
eher
eine
Sache
gesellschaftlicher
Reife
als
allein
der
Kultur
ist.
I
want
to
assure
you
that
adequate
attention
and
financing
will
be
provided
to
this
end,
despite
or
perhaps
because
of
the
shift
to
the
citizenship
programme,
since
this
is
more
a
matter
of
civic
maturity
than
of
culture
alone.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Beitritt
zur
Europäischen
Union
beflügelt
auch
weiterhin
die
Phantasie
der
Öffentlichkeit
und
der
Politiker
in
Osteuropa,
selbst
nach
oder
vielleicht
gerade
wegen
der
soeben
offiziell
zum
Abschluss
gebrachten
großen
Erweiterungsrunde.
Mr
President,
joining
the
European
Union
still
fires
the
public
and
political
imagination
of
eastern
Europe,
even
after,
or
perhaps,
in
fact,
because
of,
the
large
enlargement
round
that
has
just
been
completed.
Europarl v8
Präsident
François
Hollande
hat
Maßnahmen
angekündigt,
deren
Umsetzung
auf
eine
friedliche
Revolution
hinauslaufen
würde:
eine
wichtige
Aussöhnung
mit
der
Industrie-
und
Geschäftswelt,
an
die
sich
selbst
sein
energischerer
Amtsvorgänger
Nicolas
Sarkozy
nicht
herangetraut
hat,
und
dies
trotz
–
oder
vielleicht
gerade
wegen
–
seiner
konservativeren
Neigungen.
President
François
Hollande
has
announced
measures
that,
if
implemented,
would
amount
to
a
peaceful
revolution:
a
major
reconciliation
with
the
industrial
and
business
world
that
even
his
more
energetic
predecessor,
Nicolas
Sarkozy,
dared
not
attempt,
despite
–
or
precisely
because
of
–
his
more
conservative
inclinations.
News-Commentary v14