Übersetzung für "Mit der frage beschäftigen" in Englisch

Das beste wäre hier vielleicht, sich mit der wichtigsten Frage zu beschäftigen.
The best thing would perhaps be for it to deal with the most important question.
Europarl v8

Wir müssen uns eingehend mit der Frage der Strukturfonds beschäftigen.
The question of the Structural Funds has to be looked at in depth.
Europarl v8

Naja, mit der Frage beschäftigen wir uns, wenn sie sich stellt.
Well, we'll cross that bridge when we come to it. All right.
OpenSubtitles v2018

Wir werden uns im nächsten Abschnitt genauer mit der Formulierung der Frage beschäftigen.
We’ll discuss the wording of this question in more detail in the next section.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen uns mit der Frage beschäftigen, welche Währung nach Bulgarien mitzunehmen ist.
Let's deal with the question of what currency to take to Bulgaria.
ParaCrawl v7.1

Ich könnte mir vorstellen, dass wir uns nach der Annahme dieses Vorschlags und der Ermutigung, die ja darin auch für die Industrie steckt, in Zukunft mit der Frage beschäftigen müssen - die auch in dieser Debatte von Herrn Bulfon aufgeworfen wurde -, ob nicht zum Beispiel diejenigen, die größere Flotten betreiben - wie Parlamente, dieses Parlament, nationale Parlamente, Regierungen, auch die Europäische Kommission -, die im Wesentlichen im Nahverkehr eingesetzt werden, nicht, sobald die Möglichkeiten es erlauben, mit gutem Beispiel vorangehen und durch eine entsprechende Beschaffungspolitik die Markteinführung solcher Fahrzeuge erleichtern sollten.
I can imagine that, once this proposal has been accepted and provided encouragement to the industry, we will then have to deal with the question that Mr Bulfon also raised in this debate. That is the question of whether perhaps those who run large fleets of vehicles used mainly locally, such as parliaments, including this Parliament, national parliaments, governments, and the European Commission, should set a good example as soon as practicable and, through their procurement policies, facilitate the bringing onto the market of vehicles of this type.
Europarl v8

Die Grünen werden sowohl für die vom Ausschuß für Kultur, Jugend, Bildung und Medien vorgeschlagenen Abänderungen stimmen - auch wenn diese gegenüber der ersten Lesung Einschränkungen enthalten -, um so einen möglichst breiten Konsens zu erreichen, als auch für die Abänderungen, die sich erneut mit dem Problem der Unterbrechung von Kindersendungen durch Werbung und mit der Frage der Verlagerung beschäftigen, d.h. mit Fernsehsendern, die ihre Sendungen aus einem Land außerhalb ihres Sendegebietes ausstrahlen.
The Greens will therefore be voting in favour of the amendments, even though they are more limited and designed to achieve the maximum degree of consensus as compared with first reading, tabled by the Committee on Culture, Youth, Education and the Media, and those which take up again the issue of the interrupting children's programmes with advertising and the problem of delocalization, that is to say television broadcasters that transmit outside the state towards which their broadcasts are directed.
Europarl v8

Ich kann mich erinnern, denn ich war ja anwesend, daß aus dem Plenum der Vorschlag kam, die Angelegenheit an den Ausschuß für Geschäftsordnung zu verweisen, doch beantragte niemand damals die Verweisung des betreffenden Abgeordneten aus dem Saal, sondern man war der Auffassung, daß sich das Präsidium mit der Frage beschäftigen sollte.
I recall - since I was present at the sitting in question - that someone in the Chamber expressed the view that the matter should be referred to the Rules Committee, but that no one called at the time for the exclusion of the Member concerned, and that it was thought to be sufficient to refer the matter to the Bureau.
Europarl v8

Wir Mitglieder müssen uns meiner Ansicht nach einmal mit der Frage beschäftigen, wofür wir das demokratische Werkzeug EU benutzen wollen.
As I see it, we members must one day all sit down and think about what we want to use the democratic tool of the EU for.
Europarl v8

Der Rat wird auch alle Informationen über den Verlauf des Prozesses und über die Behandlung von Öcalan sorgfältig zur Kenntnis nehmen und sich mit der Frage beschäftigen, ob diese Informationen zu Reaktionen zwingen oder nicht.
The Council will also take careful note of all information concerning the progress of the trial and the treatment of Öcalan, and will consider whether this information requires it to take action.
Europarl v8

Ich appelliere daher an die G20, Wege und Mittel zu erörtern, um die Wirtschaft demokratischer zu gestalten, und sich mit der Frage zu beschäftigen, wie innerhalb der Unternehmen die Mitarbeiter und die anderen Vertreter des Allgemeininteresses mit ausreichend Machtbefugnissen ausgestattet werden können, um die Vorstandsebene zu kontrollieren.
I therefore call upon the G20 to discuss ways of making the economy more democratic and how to make sure that, within the company, workers and others who represent the general interest have enough power to control the management.
Europarl v8

Ich habe von der Wettbewerbsfähigkeit gesprochen, und daher müssen wir uns mit der Frage der Forschung beschäftigen.
I have mentioned competitiveness, and we must therefore consider the matter of research.
Europarl v8

Angesichts all dieser unerklärlichen Faktoren und angesichts der Tatsache, dass von mehreren Staaten - darunter Großbritannien, die USA, der Irak und Israel - in der Vergangenheit berichtet wurde, dass sie mit genetisch manipulierten E. coli als biologischer Waffe experimentieren, sollte man sich da nicht dringend mit der Frage beschäftigen, ob diese Epidemie nicht in Wahrheit ein Akt des biologischen Terrorismus oder vielleicht ein Testlauf für einen solchen ist?
Given all these inexplicable factors and the fact that various countries - including Britain, the USA, Iraq and Israel - have, in the past, been reported as experimenting with genetically manipulated E coli as a biological weapon, should there not be an urgent inquiry into the possibility that this outbreak is, in fact, an instance of, and perhaps a test run for, biological terrorism?
Europarl v8

Ich stimme mit Frau Kirsten Jensen darin überein, daß zwischen dem, was auf Gemeinschaftsebene und dem, was auf nationaler Ebene möglich ist, ein Unterschied besteht, und ich füge hinzu, daß wir, wenn wir uns überhaupt mit der Frage freiwilliger Vereinbarungen beschäftigen, dies deshalb tun, weil wir der Meinung sind, daß festere Verfahrensregeln als die derzeit vorhandenen her müssen.
I agree with Mrs Kirsten Jensen that there is a difference between what is possible at a Community level and what is possible at a national level, and I would add that when we tackle the question of voluntary agreements, it is because we believe there is a need for some firmer rules of procedure than those that we have today.
Europarl v8

Allerdings haben uns in letzter Zeit immer wieder Nachrichten dahingehend erreicht, dass sich gewisse Unternehmen mit der Frage beschäftigen, wie noch mehr aus den Nutztieren "herausgeholt" werden kann.
Yet in recent times, several pieces of information have come to our attention to the effect that certain companies are working on how to 'obtain' more from animals.
Europarl v8

Abschließend möchte ich der Kommission und dem Mitglied der Kommission dafür danken, dass wir in so kurzer Zeit eine Mitteilung erhalten werden und uns dann genauer mit der Frage beschäftigen können, was Europa wirklich braucht.
In conclusion, I would like to thank the Commission and the Member of the Commission for the fact that we will have a communication so soon and will be able to begin to examine in more detail what Europe really needs.
Europarl v8

Sie wissen, dass wir gegenwärtig ein Freihandelsabkommen mit Indien verhandeln, bei dem wir uns auch mit der Frage der Nachhaltigkeit beschäftigen.
You know that we are currently negotiating a free trade agreement with India, where the whole matter of sustainability also has to be addressed.
Europarl v8

Erst muß eine Reaktion erfolgen, und dann werden wir uns selbstverständlich mit der Frage beschäftigen, ob die Türkei den Status eines Beitrittskandidaten erhalten kann.
We would need to have the necessary response and then, of course, we can proceed with the issue of Turkish candidature.
Europarl v8

Aus diesem Grunde sollte man sich intensiver mit der Frage des Entscheidungsprozesses beschäftigen und darüber nachdenken, was Europa tun kann.
That is why, in my view, we have to keep emphasising the issue of decision making and what Europe can do.
Europarl v8

Die Kommission muss sich unserer Meinung nach ausführlicher mit der Frage der Umsetzung beschäftigen, und wir denken nicht, dass es bestimmter Kriterien bedarf, damit sie sich auf die Aufdeckung möglicher Vergehen konzentriert.
We see a great need for the Commission to devote more energy to the issue of implementation and we see no real need to establish criteria to focus its work in investigating possible breaches of the law.
Europarl v8

Heute Abend bin ich jedoch schon vollauf damit zufrieden, dass wir uns mit der Frage beschäftigen, wie sich eine solche Politik entwickeln könnte.
I, as a British Conservative, have doubts about that.
Europarl v8

Aber da es nicht möglich sein wird, jeden einzelnen Container zu kontrollieren, und da es unvermeidlich weitere Menschen geben wird, die sich voller Verzweiflung auf die Reise begeben, sollten wir uns ernsthaft mit der Frage beschäftigen, ob wir nicht die Eigner dieser Container verpflichten sollten, für eine Belüftung zu sorgen.
But, given that it will not be possible to check every single container, given that inevitably others will try this desperate journey, we should look seriously at the question of obliging those who own these containers to put air vents in them.
Europarl v8

Ich möchte das Präsidium erneut auffordern und an das gestern Gesagte anknüpfen, sich mit der Frage zu beschäftigen, wie den Abgeordneten ein adäquater Zugang zu ihrem Stimmrecht gewährleistet werden kann.
Following on from what was said yesterday, I would like again to urge the bureau to give some attention to the question of how MEPs are to be guaranteed adequate access when exercising their right to vote.
Europarl v8

Dass wir uns heute in der Europäischen Union mit der Frage beschäftigen müssen, wie wir den ansteigenden Rassismus, den ansteigenden Antisemitismus, die ansteigende Fremdenfeindlichkeit, den Hass auf Minderheiten — egal, ob rassischer, religiöser oder sexueller Natur — in den Griff bekommen und bekämpfen, ist ein Alarmzeichen.
It is an alarm call that, in today’s European Union, we have to address the question of how we can combat and get to grips with increasing racism, anti-Semitism, xenophobia and hatred of minorities - whether of an ethnic, religious, or sexual nature.
Europarl v8

Die EU wird sich auch weiterhin mit der Frage dieses Mandats beschäftigen, um die Gespräche so bald wie möglich aufnehmen zu können.
The EU will continue to deal with the issue of the mandate, with the aim of commencing talks as soon as possible.
Europarl v8

Unser Parlament muss sich aber auch mit der Frage beschäftigen, wie ein hochwertiger Universaldienst aussehen soll, der den Erfordernissen unserer Zeit entspricht.
However, Parliament also needs to work on determining what is required of a high quality universal service relevant to the demands of the new century within the European Union.
Europarl v8

Die ganz unterschiedliche Bereiche vertretenden Mitglieder des Konvents werden die Möglichkeit haben, sich eingehend mit der Frage zu beschäftigen, welche Richtung die Europäische Union in den nächsten Jahren einschlagen soll.
There will be broad-ranging representation at this Convention which will afford all participants a time for real reflection as to the direction that the European Union must take in the immediate years ahead.
Europarl v8