Übersetzung für "Lediglich für" in Englisch

Es reicht nicht aus, lediglich Zufluchtsorte für die Opfer einzurichten.
For victims, creating shelters is not enough.
Europarl v8

Das Privacy Act gilt lediglich für Personen, die sich in Kanada aufhalten.
The Privacy Act only applies to anyone present in Canada.
DGT v2019

Leider gibt es lediglich teilweise Anzeichen für eine kohärente Vorgehensweise.
Unfortunately, there are only partial signs of coherent action.
Europarl v8

Aber das BIP ist lediglich ein Maßstab für die Produktion.
But GDP is only a measure of production.
Europarl v8

Es wurden also lediglich die für solche Beratungen üblichen Normen angewandt.
All that happened was that the usual arrangements for meetings of this nature were made.
Europarl v8

Die EU-Unterstützung sollte lediglich zum Ausgleich für die Anfangsphasen der Abschaltung beitragen.
EU support was aimed merely at contributing to compensation for the early stages of closure.
Europarl v8

Wir wollen lediglich eine Anpassungszeit für alle Beteiligten.
We merely want a period of adaptation for the operators.
Europarl v8

Carprofen sollte in Anhang II der genannten Verordnung lediglich für Kuhmilch aufgenommen werden.
Carprofen should be included in Annex II to that Regulation for bovine milk only.
DGT v2019

Wir haben keine speziellen Vorgaben für Glühlampen aufgestellt, lediglich für Leuchtstofflampen.
We have not set up specific recycling targets for light bulbs, only for fluorescent lamps.
Europarl v8

So wurden lediglich 70 % der für das Fünfte Umweltaktionsprogramm vorgesehenen Haushaltsmittel gebunden.
For example, on the fifth environment action plan only 70% of the budget was spent.
Europarl v8

Früher standen lediglich Mittel für die Untersuchungen in der Planungsphase zur Verfügung.
Previously, aid was available only for studies in the planning stage.
Europarl v8

In Änderungsantrag 8 wird darin lediglich ein Hindernis für die industrielle Entwicklung gesehen.
Amendment No 8 reduces these to barriers to industrial development.
Europarl v8

Es ist meines Erachtens lediglich ein Almosen für Europa.
In my view, it is alms for Europe.
Europarl v8

Wir müssen lediglich für eine reibungslosere Umsetzung sorgen.
We just need to deal with whatever glitches and hitches appear in the budget.
Europarl v8

Soweit ich weiß, gibt es lediglich 90 Inspektoren für die ganze Welt.
In fact, I believe there are only 90 inspectors for the entire world.
Europarl v8

Eine Verfassung sollte lediglich Grundregeln für die Durchsetzung von Gesetzen enthalten.
A constitution should merely create ground rules for bringing the laws into being.
Europarl v8

Solche Vereinbarungen stellen lediglich den Rahmen für die Schaffung von Frieden dar.
Such agreements are just the framework for peace.
Europarl v8

Wir haben mit unseren Vorschlägen lediglich Alternativen für Kleinbetriebe aufgezeigt.
What we have done is offer small companies the alternative of doing something else.
Europarl v8

Es gibt lediglich eine Betreiberkonzession für ein privates Unternehmen.
All there is is a concession for its management by a private company.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat sich lediglich für Überwachung der Verschmutzung entschieden.
The Commission has opted only to monitor pollution.
Europarl v8

Bisher stehen in der EU-Delegation lediglich drei Plätze für Parlamentsabgeordnete zur Verfügung.
So far our promised participation in the EU delegation has been limited to three parliamentarians.
Europarl v8

Lediglich für Menschen mit Behinderungen werden Verbesserungen eintreten.
The only people who are left better off are those with disabilities.
Europarl v8

Diese Systeme müssen lediglich die gegebenenfalls für sie geltenden einschlägigen Überwachungsstandards erfüllen .
For a more detailed explanation and interpretation of the various Core Principles , please see the Core Principles report referred to above .
ECB v1

Die Gemeinde Reichenbach hatte lediglich 15.000 DM für die Brückenauffahrt zu leisten.
The community Reichenbach had only 15,000 DM for the bridge ramp to afford.
Wikipedia v1.0

Tom hat lediglich zehn Minuten für sein Mittagessen.
Tom has only fifteen minutes to eat his lunch.
Tatoeba v2021-03-10

Die Sachverständigen nehmen lediglich für diesen Tagesordnungspunkt an den Beratungen des Ausschusses teil.
Experts shall take part in discussions on those matters for which they have been invited only.
JRC-Acquis v3.0

Es liegen lediglich Daten für die Erwachsenenpopulation vor.
Data exists only in the adult population.
ELRC_2682 v1