Übersetzung für "Kein anspruch besteht" in Englisch

Gibt es Einkommensgrenzen, oberhalb deren kein Anspruch auf Familienhilfe besteht?
Are there upper income limits above which family allowances are not payable?
TildeMODEL v2018

Zuschlag für Erwerbsunfähigkeit, wenn kein Anspruch auf Krankengeld besteht.
Unemployability supplement if sickness benefit not payable.
EUbookshop v2

Kein Anspruch auf Kinderzulagen besteht für Kinder,
No child benefit (Kinderzulagen) can be claimed for children:
EUbookshop v2

Bestimmte Transaktionen sind von der Mehrwertsteuer befreit, wobei kein Anspruch auf Vorsteuerabzug besteht.
Certain activities are exempt from VAT without the right to claim the input credit on such supplies.
TildeMODEL v2018

Ebenfalls kein Anspruch besteht bei Spätschäden, die aus vorhergegangenen Stürzen oder Unfällen resultieren.
Also excluded are any claims for late damages which are a result of previous crashes or accidents.
ParaCrawl v7.1

Da kein Anspruch auf Vollständigkeit besteht, sind die Ergebnisse der Beschaffungskostenanalyse trotzdem aussagekräftig.
Since no requirement insists on completeness, the results of the procurement costs analysis are nevertheless meaningful.
ParaCrawl v7.1

Im Folgenden werden wichtige damit verbundene Studien aufgelistet, wobei kein Anspruch auf Vollständigkeit besteht.
In the following one important associated studies are listed, whereby no requirement insists on completeness.
ParaCrawl v7.1

Es wird auch notwendig sein, neue Grundlagen für die Beihilfegewährung vorzusehen, denn durch die Zugrundelegung eines Durchschnittsbetrags, der in den letzten drei Jahren gezahlt wurde, werden diejenigen Kleinerzeuger ausgeschlossen, die Produkte anbauen, bei denen kein Anspruch auf Beihilfen besteht, für die sie aber unter dem Aspekt der Multifunktionalität ebenso ein Anrecht haben müssen wie die anderen.
We will also have to have new bases for allocating aids, since basing them on an average amount received over the last three years excludes those small farmers who grow products that are not eligible for aid, but which from the standpoint of multifunctionality should also be entitled to it, like the others.
Europarl v8

Renten und andere Leistungen, für die ein Anspruch erworben wurde, können bei der Übersiedlung in einen anderen Mitgliedstaat problemlos mitgenommen werden, während Sozialleistungen wie Kinder- und Wohngeld, für die kein individueller Anspruch besteht, grundsätzlich nicht an in anderen Ländern wohnhafte Personen ausgezahlt werden sollten.
Pensions and other benefits that have been accrued can be taken along without problems when citizens move to another EU country, whereas social security benefits (for example child allowances and housing benefit) that are not accrued individually should not in principle be paid out to persons resident in another country.
Europarl v8

Der vor der Ausfuhr gezahlte Betrag ist zurückzuzahlen, wenn sich herausstellt, dass kein Anspruch auf Ausfuhrerstattung besteht bzw. nur Anspruch auf eine niedrigere Erstattung besteht.
Reimbursement of the amount paid in advance of export must be made if there proves to be no right to the export refund or if there was a right to a smaller refund.
DGT v2019

Er besagt – im Einklang mit Artikel 47 des SAA mit Kroatien – eindeutig, dass für die Familienangehörigen eines kroatischen Arbeitnehmers kein Anspruch auf Familienleistungen besteht, wenn diese Familienangehörigen ihren Wohnsitz außerhalb des Hoheitsgebiets der Europäischen Union haben.
It clearly follows from this Article that, in line with Article 47 of the SAA with Croatia, there is no entitlement to family benefits for family members of a Croatian worker, if these family members reside outside the territory of the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Beteiligung von Arbeitslosen an allgemein bildenden und berufsbildenden Angeboten des Bildungsministeriums ist häufig mit Problemen verbunden, da während einer Vollzeitausbildung kein Anspruch auf Arbeitslosenunterstützung besteht.
Participation by unemployed people in education and training organised by the educational administration is often difficult as full-time students cannot receive unemployment benefits.
EUbookshop v2

Kein Anspruch besteht für Kinder, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, und eigene Einkünfte beziehen, die eine monatliche Höhe von ATS 3.977 (· 289) übersteigen.
No entitlement for children over 18 years with their own income of over ATS 3,977 (· 289) per month.
EUbookshop v2

Kein Anspruch auf Familienbeihilfe besteht u. a. dann, wenn ein Kind, das das 18. Lebensjahr vollendet hat, eigene EinkuÈnfte bezieht, die eine bestimmte HoÈhe pro Monat uÈberschreiten.
Family allowance is not granted where, for example, a child who has reached the age of 18 has an income above a given monthly amount.
EUbookshop v2

Kein Anspruch besteht für Kinder, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, und eigene Einkünfte beziehen, die eine monatliche Höhe von ATS 3.830 (ECU 275) überstei­gen.
No entitlement for children after completion of age 18 with their own income of over ATS 3,830 (ECU 275) per month.
EUbookshop v2

Kein Anspruch auf Familienbeihilfe besteht u. a. dann, wenn ein Kind, das das 18. Lebensjahr vollen­det hat, eigene Einkünfte bezieht, die eine bestimmte Höhe pro Monat überschreiten.
The level of the maternity and paternity allowances is 100% of your average earnings in the last six months preceding the second month before the month in which entitlement to benefit arose.
EUbookshop v2

Wie die deutsche Regierung und das vorlegende Gericht ausführen, liegt im Ausgangsverfahren jedoch kein derartiges „Zusammentreffen“ vor, weil im Beschäftigungsmitgliedstaat nach dessen Recht wegen des Alters der Kinder der Klägerin des Ausgangsverfahrens kein Anspruch auf Kindergeld besteht.
However, as the German Government and the national court observe, the facts of the case in the main proceedings do not establish that type of ‘overlapping’ of family benefits, since the right to child benefit in the Member State of employment is, in this case, excluded, pursuant to that State’s legislation, in view of the ages of the children of the applicant in the main proceedings.
EUbookshop v2

Mit seiner sechsten Frage möchte das vorlegende Gericht im Wesentlichen wissen, ob der Begriff des .Arbeitsverhältnisses" im Sinne der Artikel 3 und 4 der Richtlinie 80/987 dahin auszulegen ist, dass Zeiträume, die wie die Zeit, in der das Arbeitsverhältnis wegen eines Erziehungsurlaubs ruht und in der aus diesem Grund kein Anspruch auf Arbeitsentgelt besteht, schon ihrer Natur nach nicht zu nicht erfüllten Ansprüchen führen können, ausgeschlossen sind.
In this case, the order for reference shows that the national court considers it impossible to give an interpretation of Paragraph 183 of Sozialgesetzbuch III (German Social Code, Part III) of 24 March 1997 ('SGB III'), concerning the date of the onset of the employer's insolvency, which conforms to Directive 80/987. It considers, however, that, if the expression 'employment relationship' within the meaning of Directive 80/987 were to be interpreted as excluding periods in which that relationship was suspended by reason of child raising leave, the guarantee period would cover the three months before 30 December 1999, the date as from which Mrs Mau benefited from such leave.
EUbookshop v2

Mängelrügen müssen umgehend nach Übergabe bzw. Erhalt der Leistung und schriftlich erfolgen, ansonsten kein Anspruch auf Gewährleistung besteht.
Claims for defects shall be asserted immediately upon delivery or receipt, respectively, of the service in writing, otherwise the Customer shall not be entitled to any claims for warranty.
ParaCrawl v7.1

Die Vervielfältigung, Veröffentlichung, Weiterverarbeitung oder sonstige Verwendung in elektronischen Medien, anderen Webseiten, Print-Medien oder auf sonstige Weise bedarf sowohl zur privaten als auch zur kommerziellen Nutzung unserer vorherigen ausdrücklichen schriftlichen Zustimmung, auf die kein Anspruch besteht.
The reproduction, publication, further processing or any other use in electronic media, other websites, print media or in any other way require both for private as well as commercial usage our express prior written consent, to which no claim exists.
ParaCrawl v7.1

Für thermoplastische Materialien werden besonders bevorzugt folgende Polymere eingesetzt, wobei bei dieser Aufzählung kein Anspruch auf Vollständigkeit besteht: Polyurethane, Polyester, Polyamide, Ethylenvinylacetate, Synthesekautschuke, wie z.B. Styrolisopren Di und Triblockcopolymere (SIS), Styrolbutadien Di- und Triblockcopolymere (SBS), Styrolethylenbutadien Di- und Triblockcopolymer (SEBS), Polyvinylacetat, Polyimide, Polyether, Copolyamide, Copolyester, Polyolefine, wie z.B. Polyethylen, Polypropylen oder Poly(metha)crylate.
For thermoplastic materials it is particularly preferred to use the following polymers, in an enumeration which makes no claim to completeness: polyurethanes, polyesters, polyamides, ethylene-vinyl acetates, synthetic rubbers, such as styrene-isoprene diblock and triblock copolymers (SIS), styrene-butadiene diblock and triblock copolymers (SBS), styrene-ethylene-butadiene diblock and triblock copolymer (SEBS), polyvinyl acetate, polyimides, polyethers, copolyamides, copolyesters, polyolefins, such as polyethylene, polypropylene or poly(meth)acrylates.
EuroPat v2