Übersetzung für "Kaufvertrag über" in Englisch
In
keinem
Fall
erstreckt
sich
das
Widerrufsrecht
auf
den
Kaufvertrag
über
die
Immobilie.
However,
the
right
of
cancellation
does
not
apply
to
a
contract
for
the
sale
of
immoveable
property.
TildeMODEL v2018
Die
Parteien
hatten
einen
Kaufvertrag
über
eine
in
Frankreich
belegene
unbewegliche
Sache
geschlossen.
The
parties
had
entered
into
a
contract
for
the
sale
of
immovable
property
situated
in
France.
EUbookshop v2
Der
Kaufvertrag
erfolgt
über
das
Online-Warenkorbsystem
wie
folgt:
The
purchase
agreement
takes
place
via
the
online
shopping
cart
system
as
follows:
CCAligned v1
Beide
Partner
unterzeichneten
einen
Kaufvertrag
über
65
Prozent
der
Gesellschaftsanteile.
Both
partners
signed
a
purchase
contract
for
65
per
cent
of
the
company’s
shares.
ParaCrawl v7.1
Um
den
Kaufvertrag
über
die
auf
der
kartell.com
angebotenen
Produkte
abzuschließen
und
auszuführen.
Conclude
and
execute
the
purchase
agreement
for
the
products
offered
on
kartell.com.
ParaCrawl v7.1
April
1966
unterzeichnete
die
US
Army
einen
Kaufvertrag
über
110
Bell
AH-1G
Cobras.
On
13
April
1966,
the
U.S.
Army
awarded
Bell
Helicopter
Company
a
production
contract
for
110
AH-1G
Cobras.
Wikipedia v1.0
Im
Falle
der
Entsiegelung
der
Datenträger
ist
der
Kaufvertrag
über
ein
Produktpaket
nicht
teilbar.
If
the
data
carrier
is
unsealed,
the
sales
contract
of
a
product
package
is
not
divisible.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
widerrufe
ich
den
von
mir
abgeschlossenen
Kaufvertrag
über
den
Kauf
der
folgenden
Waren:
This
is
to
inform
you
that
I
cancel
the
purchase
contract
of
the
following
product:
ParaCrawl v7.1
Der
verbindliche
Kaufvertrag
über
die
bestellten
Waren
kommt
erst
durch
Annahme
der
Bestellung
zustande.
The
binding
purchase
contract
for
the
goods
ordered
only
becomes
effective
upon
acceptance
of
the
order.
ParaCrawl v7.1
In
2012
wurde
mit
Airbus
ein
Kaufvertrag
über
51
Flugzeuge
Typ
A320
Neo
abgeschlossen.
In
2012,
it
signed
an
order
for
51
A320
Neo
aircraft
with
Airbus.
ParaCrawl v7.1
Der
Kaufvertrag
über
die
Vermögensgegenstände
von
Kahla
I
sah
vor,
dass
der
neue
Investor,
Herr
G.
Raithel,
das
Recht
zum
Rücktritt
von
dem
Vertrag
hat,
wenn
die
Finanzierung,
die
verschiedene
staatliche
Maßnahmen
beinhaltete
(wie
die
TIB-Beteiligung
und
staatliche
Darlehen)
nicht
gesichert
war
[34].
The
contract
for
the
sale
of
Kahla
I’s
assets
stipulated
that
the
new
investor,
Mr
G.
Raithel,
was
entitled
to
withdraw
from
the
contract
if
the
financing,
including
as
it
did
various
state
measures
(such
as
the
TIB
participation
and
state
loans),
was
not
assured
[34].
DGT v2019
Es
wird
davon
ausgegangen,
daß
der
Antragsteller
Kenntnis
von
dem
geplanten
Kauf
hatte
oder
haben
mußte,
wenn
nachgewiesen
wird,
daß
die
Mehrheit
der
Unternehmen
des
betreffenden
Wirtschaftszweigs
sich
darum
bemüht
hat,
mit
diesem
Käufer
einen
Kaufvertrag
über
das
betreffende
Schiff
zu
schließen,
oder
daß
bei
Maklern,
Finanzfachleuten,
Klassifizierungsgesellschaften,
Charterern,
Fachverbänden
oder
sonstigen
Stellen,
die
normalerweise
mit
Schiffbaugeschäften
befaßt
sind
und
mit
denen
die
Werft
regelmäßig
in
Kontakt
oder
in
Geschäftsbeziehungen
stand,
allgemeine
Informationen
über
den
geplanten
Kauf
zur
Verfügung
standen.
The
complainant
may
be
considered
to
have
known
of
the
proposed
purchase
if
it
is
demonstrated
that
the
majority
of
the
relevant
industry
has
made
efforts
with
that
buyer
to
conclude
a
sale
of
the
vessel
in
question,
or
if
it
is
demonstrated
that
general
information
on
the
proposed
purchase
was
available
from
brokers,
financiers,
classification
societies,
charterers,
trade
associations,
or
other
entities
normally
involved
in
shipbuilding
transactions
with
whom
the
complainant
had
regular
contacts
or
dealings.
JRC-Acquis v3.0
Der
gängigste
und
-
im
Hinblick
auf
den
Binnenmarkt
–
wichtigste
Vertrag
ist
der
Kaufvertrag
über
bewegliche
Sachen.
The
most
common
and
relevant
from
the
internal
market
perspective
is
the
contract
for
sale
of
goods.
TildeMODEL v2018
Am
28.
Oktober
2003
wurde
mit
der
LNM
Holdings
NV
(heute
ArcelorMittal)
ein
Kaufvertrag
über
einen
Kaufpreis
von
6
Millionen
USD
(5,1
Millionen
EUR
[8])
unterzeichnet.
A
sale
agreement
was
signed
with
LNM
Holdings
NV
(now
ArcelorMittal)
on
28
October
2003,
for
the
purchase
price
of
USD
6
million
(EUR
5,1
million
[8]).
DGT v2019
Darüber
hinaus
hatte
Arriva
in
seinen
Büchern
keine
Rückstellungen
für
eine
etwaige
Rückforderung
der
staatlichen
Beihilfe
vorgesehen,
und
weder
in
der
Aktienvereinbarung
zwischen
der
dänischen
Regierung
und
Arriva
Denmark
noch
im
Kaufvertrag
über
den
Asset-Deal
zwischen
Combus
und
Arriva
Scandinavia
ist
eine
mögliche
Rückforderung
der
Beihilfe
erwähnt,
während
alle
anderen
Risiken
im
Zusammenhang
mit
Rechtsstreitigkeiten
eingehend
behandelt
werden.
Moreover,
Arriva
had
on
its
books
no
provisions
in
regard
of
possible
State
aid
recovery
claims,
and
that
neither
the
share
agreement
between
the
Danish
government
and
Arriva
Denmark,
nor
the
sales
contract
for
the
asset
deal
between
Combus
and
Arriva
Scandinavia
mention
possible
State
aid
recovery
claims,
whereas
they
do
list
in
exhaustive
manner
all
other
litigation-related
risks.
DGT v2019
Frau
Putz
und
Medianess
Electronics
schlossen
über
das
Internet
einen
Kaufvertrag
über
eine
neue
Spülmaschine
zum
Preis
von
367
Euro
zuzüglich
Nachnahmekosten.
Ingrid
Putz
and
Medianess
Electronics
GmbH
concluded
over
the
internet
a
contract
of
sale
for
a
new
dishwasher
at
the
price
of
€367.
TildeMODEL v2018
Im
März
2002
unterzeichneten
die
EZB
und
die
Stadt
Frankfurt
am
Main
den
Kaufvertrag
über
das
Gelände
,
und
bereits
im
November
des
gleichen
Jahres
wurde
ein
internationaler
Architekturwettbewerb
ausgelobt
.
In
March
2002
the
ECB
and
the
City
of
Frankfurt
am
Main
signed
the
purchase
agreement
for
the
site
,
and
in
November
of
the
same
year
,
an
international
architecture
competition
was
launched
.
ECB v1
Das
Unternehmen
hatte
mit
der
CRED
Holding
Co.
Limited
einen
Kaufvertrag
über
den
Erwerb
der
gesamten
Beteiligung
an
der
Liaoning
Zhongwang
Group
Co.
Ltd.
abgeschlossen.
The
company
entered
into
an
asset
purchase
agreement
with
CRED
Holding
Co.
Limited,
for
the
purchase
of
the
entire
equity
interest
in
Liaoning
Zhongwang
Group
Co.
Ltd.
WikiMatrix v1
Am
23.
September
2016
unterzeichneten
die
Verteidigungsminister
Frankreichs
und
Indiens,
Jean-Yves
Le
Drian
und
Manohar
Parrikar
einen
Kaufvertrag
über
36
Rafale-Mehrzweckkampfflugzeuge
für
7,89
Milliarden
Euro.
On
23
September
2016,
Indian
Defence
Minister
Manohar
Parrikar
and
his
French
counterpart
Jean-Yves
Le
Drian
signed
the
contract
for
the
purchase
of
36
Rafales
in
a
deal
worth
7.8
billion
Euros.
WikiMatrix v1
Ebensowenig
ist
ein
englisches
Gericht
grundsätzlich
daran
gehindert,
bei
einer
Klage,
die
einen
Kaufvertrag
über
Sachen
betrifft,
die
im
Ausland
belegen
sind,
ein
Urteil
auf
Vertragserfüllung
zu
erlassen.
There
is
also
no
reason
in
principle
why
an
English
court
should
not
grant
a
decree
of
specific
performance
in
the
case
of
a
contract
for
the
sale
of
goods
situated
in
a
foreign
country,
though
there
appears
to
be
no
reported
case
of
this
having
been
done.
EUbookshop v2
Am
13.
April
1966
unterzeichnete
die
United
States
Army
einen
Kaufvertrag
über
110
Bell
AH-1G
Cobra.
On
13
April
1966,
the
U.S.
Army
awarded
Bell
Helicopter
Company
a
production
contract
for
110
AH-1G
Cobras.
WikiMatrix v1
Am
13.
Mai
2015
gaben
1MDB
Real
Estate
(1MDB
RE),
der
Haupt-Entwickler
von
TRX,
und
die
indonesische
Mulia-Group
bekannt,
dass
sie
mit
Mulia
Property
Development
einen
Kaufvertrag
über
die
Entwicklungsrechte
des
Grundstücks
unterzeichnet
hatten,
Land
für
The
Exchange
106
(damals
als
Signature
Tower
bekannt)
zu
erwerben,
wobei
das
Land
im
Wert
von
665
Mio.
Ringgit
abgewickelt
wurde.
On
13
May
2015,
1MDB
Real
Estate
Sdn
Bhd
(1MDB
RE),
the
master
developer
of
TRX,
and
the
Mulia
Group
announced
that,
through
Mulia
Property
Development
Sdn
Bhd,
they
had
signed
a
Sale
and
Purchase
agreement
for
the
development
rights
of
the
plot
of
land
for
the
Exchange
106
(then
known
as
the
Signature
Tower),
with
the
land
transacted
at
a
value
of
RM665
million.
WikiMatrix v1
Der
Kaufvertrag
über
Mobilien
ist
zwar
formlos
gültig
(61),
doch
ist
zu
beachten,
dass
im
Streitfall
bei
einem
Wert
über
50
F.
der
Beweis
in
der
Regel
nur
durch
Urkunden
geführt
werden
kann
(62).
Although
an
informal
contract
for
the
sale
of
movables
is
valid
(6l),
it
should
be
noted
that
in
the
case
of
a
dispute
involving
a
value
of
over
50
F
proof
can
as
a
rule
only
be
effected
by
means
of
documents
(62).
EUbookshop v2