Translation of "Kaufvertrag über" in English

In keinem Fall erstreckt sich das Widerrufsrecht auf den Kaufvertrag über die Immobilie.
However, the right of cancellation does not apply to a contract for the sale of immoveable property.
TildeMODEL v2018

Die Parteien hatten einen Kaufvertrag über eine in Frankreich belegene unbewegliche Sache geschlossen.
The parties had entered into a contract for the sale of immovable property situated in France.
EUbookshop v2

Der Kaufvertrag erfolgt über das Online-Warenkorbsystem wie folgt:
The purchase agreement takes place via the online shopping cart system as follows:
CCAligned v1

Beide Partner unterzeichneten einen Kaufvertrag über 65 Prozent der Gesellschaftsanteile.
Both partners signed a purchase contract for 65 per cent of the company’s shares.
ParaCrawl v7.1

Um den Kaufvertrag über die auf der kartell.com angebotenen Produkte abzuschließen und auszuführen.
Conclude and execute the purchase agreement for the products offered on kartell.com.
ParaCrawl v7.1

April 1966 unterzeichnete die US Army einen Kaufvertrag über 110 Bell AH-1G Cobras.
On 13 April 1966, the U.S. Army awarded Bell Helicopter Company a production contract for 110 AH-1G Cobras.
Wikipedia v1.0

Im Falle der Entsiegelung der Datenträger ist der Kaufvertrag über ein Produktpaket nicht teilbar.
If the data carrier is unsealed, the sales contract of a product package is not divisible.
ParaCrawl v7.1

Hiermit widerrufe ich den von mir abgeschlossenen Kaufvertrag über den Kauf der folgenden Waren:
This is to inform you that I cancel the purchase contract of the following product:
ParaCrawl v7.1

Der verbindliche Kaufvertrag über die bestellten Waren kommt erst durch Annahme der Bestellung zustande.
The binding purchase contract for the goods ordered only becomes effective upon acceptance of the order.
ParaCrawl v7.1

In 2012 wurde mit Airbus ein Kaufvertrag über 51 Flugzeuge Typ A320 Neo abgeschlossen.
In 2012, it signed an order for 51 A320 Neo aircraft with Airbus.
ParaCrawl v7.1

Der Kaufvertrag über die Vermögensgegenstände von Kahla I sah vor, dass der neue Investor, Herr G. Raithel, das Recht zum Rücktritt von dem Vertrag hat, wenn die Finanzierung, die verschiedene staatliche Maßnahmen beinhaltete (wie die TIB-Beteiligung und staatliche Darlehen) nicht gesichert war [34].
The contract for the sale of Kahla I’s assets stipulated that the new investor, Mr G. Raithel, was entitled to withdraw from the contract if the financing, including as it did various state measures (such as the TIB participation and state loans), was not assured [34].
DGT v2019

Es wird davon ausgegangen, daß der Antragsteller Kenntnis von dem geplanten Kauf hatte oder haben mußte, wenn nachgewiesen wird, daß die Mehrheit der Unternehmen des betreffenden Wirtschaftszweigs sich darum bemüht hat, mit diesem Käufer einen Kaufvertrag über das betreffende Schiff zu schließen, oder daß bei Maklern, Finanzfachleuten, Klassifizierungsgesellschaften, Charterern, Fachverbänden oder sonstigen Stellen, die normalerweise mit Schiffbaugeschäften befaßt sind und mit denen die Werft regelmäßig in Kontakt oder in Geschäftsbeziehungen stand, allgemeine Informationen über den geplanten Kauf zur Verfügung standen.
The complainant may be considered to have known of the proposed purchase if it is demonstrated that the majority of the relevant industry has made efforts with that buyer to conclude a sale of the vessel in question, or if it is demonstrated that general information on the proposed purchase was available from brokers, financiers, classification societies, charterers, trade associations, or other entities normally involved in shipbuilding transactions with whom the complainant had regular contacts or dealings.
JRC-Acquis v3.0

Der gängigste und - im Hinblick auf den Binnenmarkt – wichtigste Vertrag ist der Kaufvertrag über bewegliche Sachen.
The most common and relevant from the internal market perspective is the contract for sale of goods.
TildeMODEL v2018

Am 28. Oktober 2003 wurde mit der LNM Holdings NV (heute ArcelorMittal) ein Kaufvertrag über einen Kaufpreis von 6 Millionen USD (5,1 Millionen EUR [8]) unterzeichnet.
A sale agreement was signed with LNM Holdings NV (now ArcelorMittal) on 28 October 2003, for the purchase price of USD 6 million (EUR 5,1 million [8]).
DGT v2019

Darüber hinaus hatte Arriva in seinen Büchern keine Rückstellungen für eine etwaige Rückforderung der staatlichen Beihilfe vorgesehen, und weder in der Aktienvereinbarung zwischen der dänischen Regierung und Arriva Denmark noch im Kaufvertrag über den Asset-Deal zwischen Combus und Arriva Scandinavia ist eine mögliche Rückforderung der Beihilfe erwähnt, während alle anderen Risiken im Zusammenhang mit Rechtsstreitigkeiten eingehend behandelt werden.
Moreover, Arriva had on its books no provisions in regard of possible State aid recovery claims, and that neither the share agreement between the Danish government and Arriva Denmark, nor the sales contract for the asset deal between Combus and Arriva Scandinavia mention possible State aid recovery claims, whereas they do list in exhaustive manner all other litigation-related risks.
DGT v2019

Frau Putz und Medianess Electronics schlossen über das Internet einen Kaufvertrag über eine neue Spülmaschine zum Preis von 367 Euro zuzüglich Nachnahmekosten.
Ingrid Putz and Medianess Electronics GmbH concluded over the internet a contract of sale for a new dishwasher at the price of €367.
TildeMODEL v2018

Im März 2002 unterzeichneten die EZB und die Stadt Frankfurt am Main den Kaufvertrag über das Gelände , und bereits im November des gleichen Jahres wurde ein internationaler Architekturwettbewerb ausgelobt .
In March 2002 the ECB and the City of Frankfurt am Main signed the purchase agreement for the site , and in November of the same year , an international architecture competition was launched .
ECB v1

Das Unternehmen hatte mit der CRED Holding Co. Limited einen Kaufvertrag über den Erwerb der gesamten Beteiligung an der Liaoning Zhongwang Group Co. Ltd. abgeschlossen.
The company entered into an asset purchase agreement with CRED Holding Co. Limited, for the purchase of the entire equity interest in Liaoning Zhongwang Group Co. Ltd.
WikiMatrix v1

Am 23. September 2016 unterzeichneten die Verteidigungsminister Frankreichs und Indiens, Jean-Yves Le Drian und Manohar Parrikar einen Kaufvertrag über 36 Rafale-Mehrzweckkampfflugzeuge für 7,89 Milliarden Euro.
On 23 September 2016, Indian Defence Minister Manohar Parrikar and his French counterpart Jean-Yves Le Drian signed the contract for the purchase of 36 Rafales in a deal worth 7.8 billion Euros.
WikiMatrix v1

Ebensowenig ist ein englisches Gericht grundsätzlich daran gehindert, bei einer Klage, die einen Kaufvertrag über Sachen betrifft, die im Ausland belegen sind, ein Urteil auf Vertragserfüllung zu erlassen.
There is also no reason in principle why an English court should not grant a decree of specific performance in the case of a contract for the sale of goods situated in a foreign country, though there appears to be no reported case of this having been done.
EUbookshop v2

Am 13. April 1966 unterzeichnete die United States Army einen Kaufvertrag über 110 Bell AH-1G Cobra.
On 13 April 1966, the U.S. Army awarded Bell Helicopter Company a production contract for 110 AH-1G Cobras.
WikiMatrix v1

Am 13. Mai 2015 gaben 1MDB Real Estate (1MDB RE), der Haupt-Entwickler von TRX, und die indonesische Mulia-Group bekannt, dass sie mit Mulia Property Development einen Kaufvertrag über die Entwicklungsrechte des Grundstücks unterzeichnet hatten, Land für The Exchange 106 (damals als Signature Tower bekannt) zu erwerben, wobei das Land im Wert von 665 Mio. Ringgit abgewickelt wurde.
On 13 May 2015, 1MDB Real Estate Sdn Bhd (1MDB RE), the master developer of TRX, and the Mulia Group announced that, through Mulia Property Development Sdn Bhd, they had signed a Sale and Purchase agreement for the development rights of the plot of land for the Exchange 106 (then known as the Signature Tower), with the land transacted at a value of RM665 million.
WikiMatrix v1

Der Kaufvertrag über Mobilien ist zwar formlos gültig (61), doch ist zu beachten, dass im Streitfall bei einem Wert über 50 F. der Beweis in der Regel nur durch Urkunden geführt werden kann (62).
Although an informal contract for the sale of movables is valid (6l), it should be noted that in the case of a dispute involving a value of over 50 F proof can as a rule only be effected by means of documents (62).
EUbookshop v2