Übersetzung für "Inhalt der vereinbarung" in Englisch
Sie
haben
dem
Inhalt
der
Vereinbarung
ausdrücklich
zugestimmt.
They
specifically
agreed
to
what
is
in
the
deal.
Europarl v8
Inhalt
und
Substanz
der
Vereinbarung
sind
weitaus
wichtiger
als
irgendeine
Wahl.
The
content
and
substance
of
the
agreement
is
far
more
important
than
any
election.
Europarl v8
Dazu
gehören
insbesondere
der
Inhalt
der
Vereinbarung,
und
die
damit
verfolgten
Ziele.
These
factors
include,
in
particular,
the
content
of
the
agreement
and
the
objective
aims
pursued
by
it.
DGT v2019
Der
Inhalt
der
Vereinbarung
läßt
sich
wie
folgt
zusammenfassen
:
The
terms
of
the
agreement
can
be
summarized
as
follows:
EUbookshop v2
Dazu
zählen
insbesondere
der
Inhalt
der
Vereinbarung
und
die
damit
verfolgten
Ziele.
These
factors
include,
in
particular,
the
content
of
the
agreement
and
the
objective
aims
pursued
by
it.
EUbookshop v2
Eutelsat
sei
der
Inhalt
der
GU-Vereinbarung
vom
17.
Dezember
1987
nicht
bekannt.
We
have
not
seen
and
are
not
aware
of
the
contents
of
the
jointventure
agreement
of
17
December
1987
referred
to
in
your
letter'.
EUbookshop v2
Dies
hängt
von
der
Art
und
dem
Inhalt
der
Vereinbarung
ab.
This
depends
upon
the
nature
and
contents
of
the
Agreement.
ParaCrawl v7.1
Inhalt
der
Vereinbarung
ist
die
Verlagerung
der
multifunktionalen...
The
agreement
covers
the
transfer
of
the
multifunctional
nonwoven
production...
ParaCrawl v7.1
Ich
frage
den
Berichterstatter,
ob
er
einen
solchen
Inhalt
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
bestätigen
kann?
It
there
fore
makes
sense
to
permit
a
Communitywide
area
of
production,
as
agreed
with
the
United
States.
EUbookshop v2
Später
äußerten
sich
Mahmud
Abbas
und
seine
Sprecher
näher
zum
Inhalt
der
Vereinbarung
aus
ihrer
Sicht:
Later
on,
Mahmoud
Abbas
and
his
spokesman
clarified
their
positions
of
the
agreement:
CCAligned v1
Der
Inhalt
der
Vereinbarung,
jedoch,muss
noch
von
beiden
Unternehmen
detailliert
sein.
The
content
of
the
agreement,
however,
has
yet
to
be
detailed
by
either
company.
ParaCrawl v7.1
Und
schließlich
werden
den
Vereinigten
Staaten
immer
längere
Fristen
für
die
Abschaffung
der
Tellereisen
gewährt,
so
daß
der
Inhalt
der
Vereinbarung
selbst
in
Frage
gestellt
wird.
Finally,
the
periods
of
time
agreed
with
the
United
States
for
the
elimination
of
leghold
traps
are
becoming
longer
and
longer,
which
means
that
the
very
content
of
the
agreement
is
called
into
question.
Europarl v8
Wenn
man
den
Inhalt
der
Vereinbarung
liest,
kann
man
sich
nur
über
die
Stimmen
wundern,
die
in
einigen
nationalen
Parlamenten
zu
hören
sind
und
fragen,
ob
diese
eine
Bedrohung
für
die
Befugnisse
des
Rates
darstelle.
When
reading
the
content
of
the
agreement,
one
cannot
fail
to
be
surprised
at
the
voices
being
heard
in
some
national
parliaments
questioning
whether
it
poses
a
threat
to
the
Council's
powers.
Europarl v8
Wir
haben
hart
dafür
gekämpft,
und
dann
geht
es
vor
allem
hier
darum,
daß
für
uns
der
wichtigste
Punkt
ist,
daß
wir
als
Sozialpartner
eine
Vereinbarung
treffen,
daß
wir
uns
in
den
Inhalt
der
Vereinbarung
nicht
einmischen.
We
fought
very
hard
for
it
and
for
us
the
most
important
issue
is
that
we
as
social
partners
should
formulate
an
agreement
that
says
that
we
will
not
interfere
in
the
content
of
the
agreement.
Europarl v8
Der
Inhalt
dieser
Vereinbarung
ist
aber
nicht
neu:
die
Öffnung
von
Märkten,
die
Liberalisierung
der
Dienstleistungen,
einschließlich
einer
immer
stärkeren
Kommerzialisierung
öffentlicher
Dienstleistungen,
die
der
Gnade
der
multinationalen
Konzerne
ausgesetzt
sind
und
die
die
Menschen
benachteiligen.
However,
the
content
of
this
agreement
is
nothing
new:
the
opening
up
of
markets,
and
the
liberalisation
of
services,
including
increasingly
commercialised
public
services,
which
are
at
the
mercy
of
the
interests
of
multinationals,
and
cause
trouble
for
the
people.
Europarl v8
Deshalb
ist
klar,
dass
dieses
Kapitel
nicht
abgeschlossen
werden
kann,
wenn
nicht
auch
der
Inhalt
dieser
Vereinbarung
erfüllt
ist.
It
is
clear,
therefore,
that
this
chapter
cannot
be
completed
without
compliance
with
the
content
of
this
agreement.
Europarl v8
Der
Inhalt
dieser
Vereinbarung
ist
bereits
weitgehend
umgesetzt
worden,
dies
gilt
insbesondere
für
die
vereinbarten
Untersuchungen
im
Rahmen
der
Umweltverträglichkeitsprüfung,
die
nahezu
abgeschlossen
sind.
The
content
of
that
accord
and,
in
particular,
the
investigations
into
the
environmental
impact
assessment
that
was
agreed,
have
substantially
been
carried
out.
Europarl v8
In
Genf
kommt
es
darauf
an,
den
Inhalt
der
Vereinbarung
vom
August
in
das
TRIPS-Abkommen
zu
übernehmen,
woran
wir
arbeiten.
The
first
of
these
is
Geneva,
where
we
need
to
transpose
the
terms
of
the
August
agreement
into
the
TRIPS
Agreement,
and
we
are
working
hard
on
this.
Europarl v8
Sollte
die
Kommission
die
Einführung
von
Rechtsvorschriften
beschließen,
so
würde
ihnen
der
Inhalt
der
Vereinbarung
zugrunde
liegen.
If
the
Commission
decides
to
propose
legislation,
this
would
be
based
on
the
content
of
the
commitment.
Europarl v8
Während
der
Wochen
vor
der
Unterzeichnung
der
Vereinbarung,
hielt
das
Zentrum
Versammlungen
und
Gespräche
zum
Inhalt
der
Vereinbarung
ab.
During
the
weeks
leading
up
to
the
negotiation
of
the
peace
agreement,
the
Centre
hosted
meetings
and
talks
on
the
agreement’s
content.
GlobalVoices v2018q4
Zur
Angabe
der
Elemente
der
Portfoliokomprimierung,
die
dadurch
von
Handels-
und
Clearing-Diensten
abgegrenzt
wird,
muss
der
Prozess
bestimmt
werden,
mit
dem
Derivatpositionen
ganz
oder
teilweise
aufgelöst
und
durch
andere
Derivatpositionen
ersetzt
werden,
insbesondere
die
betreffenden
Prozessschritte,
der
Inhalt
der
Vereinbarung
sowie
die
Rechtsdokumentation
zur
Unterstützung
der
Portfoliokomprimierung.
It
is
necessary
to
specify
certain
aspects
of
the
intervention
powers
of
both
the
relevant
competent
authorities
and,
in
exceptional
cases,
ESMA
established
and
exercising
its
powers
in
accordance
with
Regulation
(EU)
No
1095/2010
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[2]
and
the
European
Banking
Authority
(EBA)
established
and
exercising
its
powers
in
accordance
with
Regulation
(EU)
No
1093/2010
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[3]
as
regards
significant
investor
protection
concern
or
threat
to
the
orderly
functioning
and
integrity
of
financial
markets
or
commodity
markets
or
to
the
stability
of
the
whole
or
part
of
the
financial
system
of
at
least
one
Member
State
or
respectively
of
the
Union.
DGT v2019
Abschließend
kündigt
er
an,
dass
er
in
einem
Schreiben
an
alle
Abgeordneten
des
Europäischen
Parlaments
den
Inhalt
der
Vereinbarung
über
die
Zusammenarbeit
erläutern
werde.
He
concluded
by
saying
that
he
will
send
a
letter
to
all
members
of
the
European
Parliament,
explaining
the
content
of
the
Cooperation
Agreement.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
von
mehreren
Faktoren
abhängen,
so
zum
Beispiel
von
Art
und
Inhalt
der
Vereinbarung,
inwieweit
die
Parteien
einzeln
oder
gemeinsam
einen
gewissen
Grad
an
Marktmacht
haben
oder
erlangen
und
die
Vereinbarung
zur
Begründung,
Erhaltung
oder
Stärkung
dieser
Marktmacht
beiträgt
oder
es
den
Parteien
ermöglicht,
ihre
Marktmacht
auszunutzen.
This
will
depend
on
several
factors
such
as
the
nature
and
content
of
the
agreement,
the
extent
to
which
the
parties
individually
or
jointly
have
or
obtain
some
degree
of
market
power,
and
the
extent
to
which
the
agreement
contributes
to
the
creation,
maintenance
or
strengthening
of
that
market
power
or
allows
the
parties
to
exploit
such
market
power.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
Institute,
die
einer
gemäß
Artikel
16
geschlossenen
Vereinbarung
über
gruppeninterne
finanzielle
Unterstützung
beigetreten
sind,
den
Inhalt
der
Vereinbarung
und
die
Namen
der
Unternehmen,
die
Partei
der
Vereinbarung
sind,
veröffentlichen
und
die
entsprechenden
Informationen
mindestens
jährlich
aktualisieren.
Member
States
shall
ensure
that
institutions
that
have
entered
into
a
group
financial
support
agreement
pursuant
to
Article
16
to
make
public
a
description
of
the
agreement
and
the
names
of
the
entities
that
are
party
to
it
and
update
that
information
at
least
annually.
TildeMODEL v2018
Die
Parteien
bezwecken,
daß
in
bezug
auf
das
fliegende
Personal
der
Zivilluftfahrt
die
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
als
Anhang
beigefügten
Vereinbarung
an
die
Stelle
der
allgemeineren
Bestimmungen
der
Richtlinie
93/104/EG
des
Rates,
geändert
durch
die
Richtlinie
2000/xxx/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates,
treten.6
Wie
die
Kommission
den
Inhalt
der
Vereinbarung
beurteilt,
ist
dem
folgenden
Abschnitt
zu
entnehmen.
The
parties
intend
that,
with
respect
of
mobile
staff
in
the
civil
aviation
sector,
the
provisions
of
this
Directive
and
the
annexed
Agreement
substitute
the
more
general
provisions
contained
in
Council
Directive
93/104/EC
as
amended
by
the
European
Parliament
and
Council
Directive
2000/xxx/EC.6
The
following
section
contains
the
Commission’s
assessment
of
the
content
of
the
agreement.
TildeMODEL v2018