Übersetzung für "In diesem unterfangen" in Englisch

Europa muß seine Rolle in diesem erfolgreichen internationalen Unterfangen spielen.
Europe must play its part in this successful international approach.
Europarl v8

Ich sehe viel Potenzial in diesem Unterfangen.
I see a great deal of potential in that venture.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen Verbündete in diesem Unterfangen finden.
We must seek allies in this endeavor.
OpenSubtitles v2018

In diesem Unterfangen sehe ich dich wie nie zuvor als Gleichgesinnten.
In this endeavor, I see you more than ever as an equal.
OpenSubtitles v2018

Glaubt mir, ihr seid nicht allein in diesem großartigen Unterfangen.
Trust me, you are not alone in this great endeavour.
ParaCrawl v7.1

Die Notwendigkeit, in diesem gemeinsamen Unterfangen zusammenzuarbeiten, ist unerlässlich.
The need to work together in a common endeavour is imperative.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen den Gastgebern alles Gute in diesem Unterfangen.
We wish the hosts all the best in this venture.
ParaCrawl v7.1

Der Haupthelfer in diesem Unterfangen wird das Wörterbuch sein.
The main assistant in this endeavor will be the dictionary.
ParaCrawl v7.1

Die Zusammenarbeit mit TechnoAlpin ist ein wichtiger Schritt in diesem Unterfangen.
The cooperation with TechnoAlpin is an important step in this endeavor.
ParaCrawl v7.1

Wir wünschen Fiskars alles Gute in diesem Unterfangen," so Herr Psaros abschließend.
We wish Fiskars well in this endeavor," Mr. Psaros concluded.
ParaCrawl v7.1

Die Gouverneure und Präfekten des demokratischen Lagers werden eine wichtige Rolle in diesem Unterfangen spielen.
Governors and mayors of the democratic camp will play an important role in this endeavour.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang werden drei Demonstratoren gebaut, welche die verschiedenen Herausforderungen in diesem Unterfangen angehen:
In this context, three demonstrators will be developed addressing the key-challenges in this endeavour:
ParaCrawl v7.1

Ein ironisches Kapitel in diesem Unterfangen wurde von dem Theoretiker der Dekonstruktion Paul De Man beigesteuert.
An ironic chapter in this enterprise was played out by the deconstruction theorist, Paul De Man.
ParaCrawl v7.1

Daß wir in diesem wichtigen Unterfangen der Herstellung unserer Beziehungen mit diesem großen Land über die Unterstützung des Parlaments verfügen, ist sehr beruhigend.
It is reassuring to know that we have the support of Parliament in this extraordinary venture of building our relationship with this great country.
Europarl v8

Man könnte sagen, dass wir Pioniere in diesem Unterfangen sind, weshalb natürlich eine besondere Verantwortung auf uns lastet.
It might be said we are pioneers in this exercise, which is why, of course, a particular responsibility rests upon us.
Europarl v8

Was auch immer wir einst zu kritisieren hatten, wir stecken nun bis über beide Ohren in diesem Unterfangen.
Whatever our past criticisms, we are all now up to our ears in this endeavour.
Europarl v8

Herr Präsident, Sie haben in diesem Unterfangen eine schwierige Aufgabe, nämlich die gegenwärtige russische Führung zu drängen, sich vom Erbe sowjetischen Denkens zu lösen und endlich damit aufzuhören, tagtäglich Russlands einverleibende Vergangenheit zu beweinen.
Mr President, you have a difficult task in this undertaking to urge the current Russian leadership to abandon their legacy of Soviet mindset and stop deploring everyday Russia’s captivating past.
Europarl v8

Tahrak (Tirhakah) war besonders aktiv in diesem Unterfangen, aber es war nicht so einfach, zu berücksichtigen, dass der assyrische König Ägyptens keine Schwierigkeiten hatte, Memphis zu nehmen, den Großteil der königlichen Familie gefangen zu nehmen und Tahrak nach Süden zu bringen (ca. 670).
Tahrak (Tirhakah) was particularly active in this endeavor, but it was not so easy to take into account Egypt's Assyrian king had no difficulty in taking Memphis, capturing most of the royal family, and driving Tahrak southward (c.670).
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen die lau- fende Arbeit an einem verbindlichen Schiedsverfahren als Teil des BEPS-Projekts und ermuntern andere Partner, sich uns in diesem wichtigen Unterfangen anzu- schließen.
We support work done on binding arbitration as part of the BEPS project and we encourage others to join us in this important endeavour.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns kurz die buddhistische Präsentation der Stufen der Motivation betrachten, die wir durchlaufen, um den größten Erfolg in diesem Unterfangen zu erreichen.
Let us briefly review the Buddhist presentation of the graded stages of motivation through which we progress to gain optimum success in this undertaking.
ParaCrawl v7.1

Der Heilige Geist, der Haupthandelnde jeder Evangelisierung, wird nie aufhören, die Kirche Christi in diesem Unterfangen zu leiten.
The Holy Spirit, the protagonist of all evangelization, will never fail to guide Christ’s Church in this activity.
ParaCrawl v7.1

Helfen Sie ihm in dieser schwierigen Unterfangen.
Help him in this difficult endeavor.
ParaCrawl v7.1

Das ist der Kern dessen, was wir heute erörtern, und das war der Grund dafür, dass wir alle persönlich in dieses Unterfangen involviert waren.
This is the substance of what we are discussing today and this has been how we have all been personally involved in the enterprise.
Europarl v8

Obwohl wir uns in der Anfangsphase dieses Unterfangens befinden, dürfte die laufende, von dem UNDP, dem UNICEF und dem Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau gemeinsam getragene Forschungsinitiative zu informellen Justizsystemen einem besseren Verständnis dieser Fragen förderlich sein.
Although we are in the initial phase of this endeavour, joint UNDP, UNICEF and United Nations Development Fund for Women research initiative on informal justice systems that is under way should contribute to further understanding of the issues.
MultiUN v1

Ich habe all mein Geld in dieses Unterfangen gesteckt, und jetzt sitze ich auf Gott-weiß-wie- vielen-Arztrechnungen meines Jungen.
I have all my money wrapped up in that place, and now I'm staring at God knows how many medical bills with my boy.
OpenSubtitles v2018

Doch in Wirklichkeit erzeugte dieses Unterfangen erst ihren Mangel – der Mensch starb, so wie Gott es ihm warnend vorausgesagt hatte.
But in reality, this undertaking was what created their lack – man died, just as God had warned him he would.
ParaCrawl v7.1

Die Art und Weise, in der dieses komplexe Unterfangen durchgeführt wird, Gibt den Grad der Komplexität charakterisieren, Bau und seinem Architekten und Ingenieurs-Fähigkeit zu behandeln und eine große in Skala Gebäude in seiner natürlichen Standorteinstellung.
The manner in which this complex undertaking is accomplished, indicates the level of sophistication characterizing construction and its architect and engineers ability to handle and place a large in scale building in its natural sites setting.
ParaCrawl v7.1

Die Entwickler Gabe Cuzzillo, Matt Boch und Bennett Foddy forderten, dass alle Ape Out-Enthusiasten 60 butterweiche Bilder in jeder glorreichen Sekunde des Spiels erhalten – und Devolver Digital war ziemlich hilflos in dem Unterfangen, diesen Wahnsinn zu stoppen.
Developers Gabe Cuzzillo, Matt Boch, and Bennett Foddy demand that all Ape Out enthusiasts get 60 frames in each glorious second of the game and Devolver Digital was helpless to stop their madness.
ParaCrawl v7.1

Obwohl dieser Junge sich gar nicht einmal sicher ist, ob er das Buch nur liest oder ein echter Teil davon ist, liest er weiter, springt direkt in dieses abenteuerliche Unterfangen hinein und am Ende (Spoiler Alert!)
Not knowing if he is just observing or an actual part of this adventure the boy decides to go on, dive into the adventurous undertaking and (spoiler alert!)
ParaCrawl v7.1