Übersetzung für "In die richtigen bahnen lenken" in Englisch
Sie
hat
es
nicht
verstanden,
Investitionen
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
And
so
my
constituents
in
Derbyshire,
which
is
to
be
de-assisted,
are
paying
a
price
in
order
to
help
Mr
Boyes'
constituency
in
Derwentside.
EUbookshop v2
Aber
vielleicht...
können
wir
es
in
die
richtigen
Bahnen
lenken.
But
maybe...
We
can
do
something
to
channel
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
überlebt
und
versucht
ihr
Leben
wieder
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
She
survives
and
is
giving
her
best
to
get
her
life
back
on
track.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
die
Unruhe
in
die
richtigen
Bahnen
lenken.
Such
restless
concern
needs
to
be
channelled.
ParaCrawl v7.1
Ein
Team
von
40
hochqualifizierten
und
erfahrenen
Technikern
wird
alles
in
die
richtigen
Bahnen
lenken.
A
team
of
40
highly-qualified
and
experienced
technicians
in
order
to
streamline
everything
properly.
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
daß
wir
in
den
kommenden
Jahren
-
es
können
durchaus
noch
viele
Jahre
ins
Land
gehen,
bevor
der
Erweiterungsprozeß
abgeschlossen
ist
-
in
jeder
Hinsicht
dafür
sorgen
wollen,
daß
sich
die
Institutionen
der
Europäischen
Union,
die
diesen
ganzen
Prozeß
leiten
und
in
die
richtigen
Bahnen
lenken
müssen,
bezüglich
ihrer
Politik
nicht
voneinander
entfernen.
This
means
that
we
want
to
make
sure
that
over
the
coming
years
-
and
it
might
be
quite
a
few
years
before
the
entire
enlargement
process
has
been
completed
-
the
European
Union
institutions,
which
have
to
lead
and
steer
this
entire
process
in
the
right
direction,
stay
together
in
every
respect
vis-a-vis
their
policy.
Europarl v8
Wir
hoffen,
daß
die
Mitteilung
der
Kommission
dazu
beitragen
wird,
die
Entwicklung
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
We
hope
that
the
Commission
communication
may
help
to
promote
development
in
the
right
direction.
In
this
matter
we
men
must
show
solidarity
with
women.
Europarl v8
In
diesen
schwierigen
wirtschaftlichen
Zeiten
ist
unsere
Verantwortung
gegenüber
den
Ärmsten
der
Welt
besonders
groß,
die
Entwicklungshilfe
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
In
these
difficult
economic
times,
we
have
a
particular
responsibility
towards
the
world's
poor
to
make
sure
our
development
assistance
is
being
channelled
effectively.
Europarl v8
Man
hatte
dort
viele
Jahre
Zeit,
um
diese
möglichen
Folgen
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken
und
zu
nuancieren.
They
have
now
had
many
years
to
prepare
for
and
take
control
of
the
possible
consequences.
Europarl v8
Vor
uns
liegt
jetzt
die
Chance,
den
anspruchsvollen
Prozess
der
Unabhängigkeit
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
We
now
have
the
chance
to
get
the
ambitious
independence
process
right.
Europarl v8
Wir
sollten
unsere
Anstrengungen
darauf
richten,
diesen
Prozess
zu
kontrollieren
und
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
anstatt
zu
unterdrücken,
zu
bestrafen,
zu
ängstigen
…
Let
us
direct
our
efforts
towards
controlling
and
guiding,
rather
than
suppressing,
punishing,
scaring
…
Europarl v8
Europa
besaß
weder
ein
Projekt
für
die
Außenpolitik
noch
eigene
Strategien,
um
die
Globalisierung
und
das
internationale
Finanzwesen
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
was
zusammen
mit
dem
Fehlen
eines
wirtschaftlichen
Konzepts
und
der
Gleichgültigkeit
der
institutionellen
Organe
gegenüber
den
Bürgern,
die
zu
dem
Problem
weder
befragt
noch
darüber
informiert
worden
waren,
dazu
führte,
dass
dieses
Ereignis
wie
der
Bau
einer
Kathedrale
in
der
Wüste
erschien.
Europe
had
no
foreign
policy
and
no
strategies
of
its
own
for
orienting
globalisation
and
world
finance,
and
this,
together
with
the
lack
of
economic
strategy
and
the
indifference
displayed
by
institutional
bodies
towards
the
citizens,
who
had
been
neither
consulted
nor
informed
about
the
matter,
meant
that
the
launching
of
the
euro
resembled
the
building
of
a
cathedral
in
the
desert.
Europarl v8
Wenn
es
dies
tut,
kann
Großbritannien
seine
unvergessliche
Vergangenheit
in
die
richtigen
Bahnen
lenken
und
zugleich
seine
unvermeidliche
Zukunft
annehmen.
It
is
then
that
Britain
can
channel
its
unforgettable
past
while
embracing
its
unavoidable
future.
News-Commentary v14
Angesichts
dessen
müssen
die
Politiker
die
Großzügigkeit
vieler
Menschen
fördern
und
in
die
richtigen
Bahnen
lenken,
während
sie
gleichzeitig
die
Selbstsucht
und
Fremdenfeindlichkeit
von
anderen
eindämmen
und
bekämpfen.
With
this
in
mind,
EU
leaders
should
be
working
to
encourage
and
harness
the
generosity
of
some,
while
containing
and
resisting
the
selfishness
and
xenophobia
of
others.
News-Commentary v14
Der
EWSA
wäre
schließlich
durch
seine
Kontakte
zu
der
Zivilgesellschaft
dieser
Länder
in
der
Lage,
diesen
Entwicklungsprozess,
der
letztendlich
alle
lokalen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Akteure
und
die
Gesellschaft
insgesamt
erfassen
muss,
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
Finally,
through
its
links
with
civil
society
in
these
countries,
the
EESC
can
be
instrumental
in
channelling
this
process
which
will
later
have
to
extend
at
local
level
to
all
economic
and
social
players
across
society.
TildeMODEL v2018
In
einer
Phase
des
Übergangs
zu
einem
neuen
Gesellschaftsmodell
und
einer
neuen
Wirtschaftsordnung
kommt
es
notgedrungen
auch
zu
einer
Phase
intensiver
politischer
Auseinandersetzung,
die
-
sofern
sie
verantwortungsbewußt
geführt
wird
-
äußerst
hilfreich
ist,
um
die
technologischen
und
gesellschaftlichen
Veränderungen
in
die
richtigen
Bahnen
lenken
und
neue
Wertvorstellungen
entwickeln
zu
können,
die
mit
der
sozialen
Verantwortung
der
Unternehmen
und
der
sozialen
Marktwirtschaft
im
Einklang
stehen.
In
any
transitional
phase
between
two
models
of
society
and
economic
organization,
there
is
necessarily
a
period
of
intense
political
debate
which,
if
handled
responsibly,
is
of
enormous
value
in
enabling
technological
and
societal
changes
to
be
successfully
anticipated
and
a
new
ethical
approach
to
be
consolidated,
compatible
with
the
social
responsibility
of
companies
and
a
social
market
economy.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
benötigt
die
europäische
Wirtschafts-
und
Währungsunion
eine
klare
längerfristige
Zukunftsperspektive,
um
die
für
die
EU
und
die
Mitgliedstaaten
erforderlichen
Reformen
und
Beschlüsse
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
will
man
die
anstehenden
Herausforderungen
meistern.
The
Commission
believes
there
has
to
be
a
clear
longer
term
vision
on
the
future
of
the
EU's
Economic
and
Monetary
Union
to
give
a
sense
of
direction
to
the
reforms
and
decisions
necessary
for
the
EU
and
its
Member
States
to
tackle
current
challenges.
TildeMODEL v2018
Diese
Stellungnahme
dürfte
den
europäischen
Institutionen
eine
Diskussionsgrundlage
bieten,
um
den
Aufschwung
der
Biokraftstoffproduktionen
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
ohne
die
Agrarmärkte
für
Lebensmittel
zu
beeinträchtigen.
The
opinion
would
provide
the
European
institutions
with
a
basis
for
their
deliberations
on
how
the
upsurge
in
biofuel
production
can
be
properly
managed
without
disrupting
the
agricultural
markets
in
food
products.
TildeMODEL v2018
Ferner
werden
mittelbar
bzw.
unmittelbar
nützliche
Anhaltspunkte
für
Aktionsmöglichkeiten
und
Handlungsbedarf
gegeben,
die
innerhalb
der
Bauwirtschaft
und
der
sie
unterstützenden
Organisationen,
die
eine
wichtige
Rolle
spielen,
aufeinander
abzustimmen,
zu
verstärken,
zu
initiieren
und
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken
sind.
The
description
also
provides
useful
indications
as
regards
measures
which
can
or
must
be
adjusted,
strengthened,
introduced
or
focused
with
respect
to
the
construction
sector
-
and
its
back-up
bodies,
the
role
of
which
should
not
be
underestimated.
TildeMODEL v2018
Indem
sie
Rechte
und
Verpflichtungen
klarstellen
und
die
positiven
Wirkungen
der
Vielfalt
in
einer
multikulturellen
Gesellschaft
hervorheben,
können
sie
dazu
verhelfen,
einen
Prozess
des
Wandels
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
der
auf
gegenseitigem
Respekt
von
ethnischen
Minderheiten,
Einwanderern
und
der
Gesellschaft
der
Aufnahmeländer
beruht.
By
clarifying
rights
and
obligations
and
highlighting
the
positive
benefits
of
diversity
in
a
multicultural
society,
it
can
help
to
guide
a
process
of
change
based
on
mutual
respect
between
ethnic
minorities,
migrants
and
host
societies.
TildeMODEL v2018
Die
Regierungen
der
Mittelmeerpartnerländer
sollten
diese
Möglichkeit
nutzen,
um
die
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken
und
ein
tolerantes,
freundschaftliches
Verhältnis
zwischen
den
Mittelmeerpartnerländern
und
der
EU
zu
fördern.
The
MPC
governments
should
use
this
to
help
push
the
development
of
the
economy
and
society
along
the
right
lines
and
to
promote
tolerance
and
friendship
between
the
MPCs
and
the
EU.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
wir
die
Entwicklungen
auf
diesem
Gebiet
in
die
richtigen
Bahnen
lenken.
So
it
is
of
the
utmost
importance
that
we
get
it
right
when
it
comes
to
their
governance.
TildeMODEL v2018
Es
handelt
sich
hier
ohne
Zweifel
um
ein
sehr
wichtiges
Element,
denn
solange
die
Flüchtlinge
nicht
das
Gefühl
haben,
daß
ihr
Schutz
ausreichend
gewährleistet
ist
und
daß
die
rechtsstaatlichen
Grundprinzipien
respektiert
werden,
wird
es
schwierig
sein,
eine
Rückführung
der
Flüchtlinge
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken.
It
is
clearly
very
important,
because
as
long
as
the
refugees
feel
that
they
are
not
guaranteed
adequate
protection
and
that
the
basic
principles
of
the
constitutional
state
are
still
being
disregarded,
there
is
little
chance
of
persuading
them
to
return
home.
EUbookshop v2
Sie
hilft,
die
Interessen
der
Ratsuchenden
in
die
richtigen
Bahnen
zu
lenken,
indem
es
dem
Ausbilder
Videosequenzen
über
die
erste
Begegnung
mit
einer
solchen
Person
anbietet.
It
sets
out
the
method
for
counselling
the
applicant
by
offering
the
trainer
video
sequences
on
how
to
cater
with
the
person
to
start
with.
EUbookshop v2
Wir
müssen
zahlreiche
Fragen
des
Erhebungsdesigns
neu
überdenken
und
die
Begleiteffekte
der
neuen
Technologien
in
die
richtigen
Bahnen
lenken.
Many
issues
of
survey
design
will
need
to
be
rethought.
The
enormous
implications
of
newlydeveloped
technology
will
need
to
be
harnessed.
EUbookshop v2