Übersetzung für "Im vollen bewusstsein" in Englisch
Tun
Sie
es
im
vollen
Bewusstsein
der
Geschichte
unseres
Auswärtigen
Amtes.
Do
this
work
with
the
full
knowledge
of
the
past
of
our
Federal
Foreign
Office.
ParaCrawl v7.1
Nur
dann
kann
man
die
erhabene
Schwelle
im
vollen
Bewusstsein
überschreiten.
Only
then
is
it
possible
to
cross
the
great
threshold
in
full
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Er
trat
an
dieses
gewaltige
Unternehmen
im
vollen
Bewusstsein
seiner
doppelten
Natur
heran.
He
entered
upon
this
stupendous
task
fully
realizing
his
dual
nature.
ParaCrawl v7.1
Im
vollen
Bewusstsein
der
hohen
Ansprüche
und
der
enormen
Verantwortung,
die
bei
Implantaten
gefordert
werden.
We
do
this
being
completely
aware
of
the
high
demands
and
the
enormous
responsibility
which
are
required
for
implants.
ParaCrawl v7.1
Im
vollen
Bewusstsein
der
hohen
Ansprüche
und
der
enormen
Verantwortung,
die
bei
Präzisionsteilen
gefordert
werden.
We
do
this
being
completely
aware
of
the
high
demands
and
the
enormous
responsibility
which
are
required
for
implants.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
diesen
umfassenden
Vorschlag
im
vollen
Bewusstsein
dieser
Situation
erarbeitet
und
ist
selbstverständlich
bereit,
ihn
in
Zukunft
gegen
alle
ungerechtfertigten
Anfechtungen
zu
verteidigen.
Being
fully
aware
of
this,
the
Commission
prepared
this
complex
proposal
which
we
are
of
course
ready
to
defend
in
further
stages
against
any
unjustified
challenges.
Europarl v8
Wie
der
Präsident
sagte,
muss
-
im
vollen
Bewusstsein,
dass
diese
Politik
mehreren
Zielen
dient
-
jede
Entscheidung
bezüglich
der
Anwendung
von
Sanktionen
im
Rahmen
der
GASP
nach
Bewertung
und
Abwägung
mehrerer
objektiver
Interessen
getroffen
werden.
As
the
President
said
-
while
fully
aware
that
the
policy
has
a
number
of
objectives
-
any
decision
to
apply
sanctions
under
the
CFSP
must
be
taken
after
evaluating
and
weighing
up
a
number
of
objective
interests.
Europarl v8
Wir
müssen
sicher
sein,
dass
unabhängig
davon,
für
welche
Maßnahmen
wir
uns
entscheiden,
sie
im
vollen
Bewusstsein
darüber
ergriffen
werden,
was
wir
tun
und
dass
sie
von
den
Menschen
unterstützt
werden,
die
davon
betroffen
sein
werden.
We
have
to
be
sure
that
whatever
options
are
taken,
they
are
taken
with
the
full
knowledge
of
what
we
are
doing
and
with
the
support
of
the
people
who
are
going
to
be
affected
by
that.
Europarl v8
Denn
wenn
Kroatien
beitritt,
dann
tritt
es
im
vollen
Bewusstsein
auch
unserer
Probleme
bei,
aber
im
Bewusstsein,
dass
das
die
Zukunft
Europas
ist.
That
is
because
if
Croatia
is
to
join
the
Union,
it
will
do
so
fully
aware
of
our
problems,
but
also
aware
that
this
is
the
future
of
Europe.
Europarl v8
In
aller
Herzlichkeit
und
Offenheit
möchte
ich
Ihnen
jedoch
sagen,
Herr
Meyer,
dass
ich,
wenn
ich
in
meinem
eigenen
Namen
oder
dem
meiner
Fraktion
abstimme
oder
spreche,
dies
im
vollen
Bewusstsein
um
die
Bedeutung
dessen
tue,
und
obwohl
ich
Sie
niemals
darum
gebeten
habe,
wäre
ich
dennoch
bereit,
den
Begriff
der
Europäisch-Lateinamerikanischen
Freihandelszone
durch
die
von
Herrn
Romeva,
der
im
Moment
nicht
im
Plenarsaal
ist,
gewünschte
Zone
umfassender
interregionaler
Partnerschaft
in
den
drei
entsprechenden
Punkten,
Ziffer
6,
21
und
66,
zu
ersetzen.
What
I
would
like
to
say
to
you,
however,
Mr Meyer,
most
affectionately
and
frankly,
is
that
when
I
vote
or
speak
on
my
own
behalf
or
on
behalf
of
my
political
group,
I
do
so
in
full
acceptance
of
any
significance
it
may
have,
and,
although
I
have
never
asked
you
for
this,
I
would
nevertheless
be
willing
to
change
the
reference
to
the
Euro-Latin
American
free-trade
area
for
the
reference
requested
by
Mr Romeva,
who
is
not
currently
in
the
Chamber,
and
replace
it
with
an
area
of
global
inter-regional
partnership,
in
the
three
paragraphs
in
question,
which
are
paragraphs
6,
21
and
66.
Europarl v8
Im
vollen
Bewusstsein
meiner
Verantwortung
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
die
Wahlen
frei
und
fair
in
Übereinstimmung
mit
internationalen
Normen
verliefen
und
den
Willen
der
fidschianischen
Wählerschaft
getreulich
widerspiegelten.
I
can
assure
you,
in
full
awareness
of
my
responsibility,
that
the
elections
were
free
and
fair,
in
line
with
international
standards,
and
faithfully
reflected
the
will
of
Fiji's
electorate.
Europarl v8
Der
in
dieser
Angelegenheit
zuständige
Haushaltskontrollausschuss
hat
die
sich
daraus
ergebenden
Schritte
im
vollen
Bewusstsein
seiner
politischen
und
fachlichen
Verantwortung
mit
Unterstützung
des
dänischen
Berichterstatters,
Herrn
Jørgensen,
eingeleitet.
The
Committee
on
Budgetary
Control,
which
has
responsibility
in
this
matter,
carried
out
the
resulting
work
in
full
awareness
of
its
political
and
professional
responsibilities,
with
the
assistance
of
Mr
Jørgensen,
the
Danish
rapporteur.
Europarl v8
Die
EZB
begrüßt
auf
der
Grundlage
ihres
Mandats
und
im
vollen
Bewusstsein
ihrer
Unabhängigkeit
einen
regelmäßigen
Meinungs
-
und
Informationsaustausch
mit
anderen
politischen
Entscheidungsinstanzen
der
Europäischen
Union
.
Conversely
,
on
the
basis
of
its
mandate
and
in
full
recognition
of
its
independence
,
the
ECB
welcomes
a
regular
exchange
of
views
and
information
with
the
other
policy-making
bodies
of
the
European
Union
.
ECB v1
Im
Geiste
der
Dialogbereitschaft
und
im
vollen
Bewusstsein
der
komplexen
politischen
Lage
in
Madagaskar
schlug
die
EU
vor,
dass
die
Konsultationen
offen
bleiben,
um
die
Hohe
Übergangsbehörde
Madagaskars
darin
zu
bestärken,
ihre
Verhandlungen
mit
den
politischen
Bewegungen
des
Landes,
die
unter
der
Ägide
des
gemeinsamen
Vermittlungsteams
aus
Vertretern
der
Afrikanischen
Union,
der
Entwicklungsgemeinschaft
des
südlichen
Afrikas
(SADC),
der
Internationalen
Organisation
der
Frankophonie
(OIF)
und
der
Vereinten
Nationen
geführt
wurden,
fortzusetzen
und
dadurch
zu
einer
einvernehmlichen
Lösung
zu
gelangen,
die
die
Rückkehr
zur
verfassungsmäßigen
Ordnung
ermöglicht.
In
a
spirit
of
openness
to
dialogue
and
taking
full
account
of
the
complexity
of
the
political
situation
in
Madagascar,
the
EU
proposed
that
the
consultations
remain
open
in
order
to
encourage
Madagascar’s
High
Transitional
Authority
to
continue
negotiations
with
Madagascar’s
political
factions
under
the
aegis
of
the
joint
mediation
team
made
up
of
the
African
Union
(‘AU’),
the
Southern
African
Development
Community
(‘SADC’),
the
Organisation
Internationale
de
la
Francophonie
and
the
United
Nations,
in
order
to
arrive
at
a
consensus
that
would
permit
a
return
to
constitutional
order.
DGT v2019
Ganz
ehrlich
und
im
vollen
Bewusstsein
unserer
Verantwortung
glaube
ich,
dass
eine
Ablehnung
dieses
Kompromisses
und
die
Einleitung
eines
riskanten
Vermittlungsverfahrens
nicht
im
Interesse
der
europäischen
Bürger
läge,
sondern
die
Erreichung
und
Festlegung
dieser
Ziele,
die
hier
klar
und
unumstößlich
gesetzt
wurden,
in
eine
Art
Russisches
Roulette
verwandeln
würde.
In
all
honesty,
therefore,
and
shouldering
our
full
responsibility,
I
believe
that
rejecting
this
compromise
and
heading
for
a
risky
conciliation
would
not
be
in
the
interest
of
European
citizens,
but
would
turn
the
achievement
and
establishment
of
these
targets,
set
out
here
in
a
clear
and
absolutely
incontrovertible
way,
into
a
kind
of
Russian
roulette.
Europarl v8
In
diesem
Geiste
wird
Präsident
Sarkozy,
der
dabei
sämtliche
mit
seiner
Rolle
verbundenen
Aufgaben
wahrnimmt
und
im
vollen
Bewusstsein
der
europäischen
Werte
handelt,
in
seiner
neuen
Funktion
Peking
besuchen,
um
diese
Botschaft
zu
übermitteln
und
zugleich
zu
zeigen,
dass
wir
auf
die
positive
Entwicklung
dieses
großartigen
Landes
hinsichtlich
seiner
Integration
in
die
internationale
Gemeinschaft
vertrauen.
It
is
in
that
spirit,
assuming
all
the
responsibilities
that
are
associated
with
his
role
and
acting
in
full
awareness
of
the
nature
of
European
values,
that
President
Sarkozy,
in
his
new
role,
will
visit
Beijing
to
convey
this
message
and
also
to
demonstrate
that
we
have
faith
in
the
positive
development
of
this
great
country
with
regard
to
its
integration
into
the
international
arena.
Europarl v8
Herr
Präsident,
werte
Kollegen,
am
Anfang
dieses
langen
Weges
und
im
vollen
Bewusstsein
dieser
Realitäten
halte
ich
den
Zeitpunkt
für
gekommen,
um
mit
jeder
Scheinheiligkeit
Schluss
zu
machen
und
nicht
länger
die
Hindernisse
zu
verschleiern,
zu
denen
vor
allem
das
Kurdenproblem
gehört.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
at
the
beginning
of
this
long
road,
aware
of
the
realities,
I
think
the
time
has
come
to
leave
hypocrisy
behind
and
not
to
continue
to
ignore
the
most
important
obstacles,
including
the
Kurdish
problem.
Europarl v8
Präsident
SEPI
wählte
das
Motto
“Rechte
und
Solidarität
als
Wegweiser
für
die
Globalisierung”
im
vollen
Bewusstsein,
dass
eine
weltweite
Krise
bevorsteht,
welche
in
Europa
zu
gravierenden
sozialen
Spannungen
und
dramatischen
Auswirkungen
auf
die
Beschäf-tigungs-
und
Sozialsysteme
führen
würde.
When
Sepi
chose
the
slogan
“Rights
and
solidarity
to
guide
globalisation”,
he
was
fully
aware
of
an
approaching
phase
in
the
international
crisis
that
would
find
Europe
in
the
grip
of
grave
social
tensions,
suering
and
serious
repercussions
in
terms
of
employment
and
welfare.
EUbookshop v2
Der
Grund
und
die
Absicht
für
diese
Wahl
lagen
ÜBER
dieser
Kontrolle
und
wurden
im
vollen
Bewusstsein
darüber
getroffen,
dass
es
unmöglich
sein
könnte,
jemals
etwas
zu
TUN,
was
die
Wahl
effektiv
implementieren
könnte!
The
reason
and
intent
for
the
choice
was
above
this
control
and
was
made
with
full
awareness
that
it
may
be
impossible
to
ever
do
anything
to
effectively
implement
the
choice.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Moment
rufen
wir
–
im
vollen
Bewusstsein
unseres
Dienstes
der
Koordination
in
dem
umfassenden
Leib,
den
die
Gemeinschaft
unserer
orthodoxen
Geschwister
darstellt
–
wiederum
alle
orthodoxen
Kirchen
dazu
auf,
die
aktuelle
Verantwortung
auf
sich
zu
nehmen
und
durch
Zusammenarbeit
sowohl
innerorthodox
wie
auch
mit
allen
anderen
christlichen
Kirchen,
insbesondere
mit
allen
Kirchen
in
Europa,
dazu
beizutragen,
dass
die
Wunden
des
leidenden
Menschen
unserer
Zeit
geheilt
werden.
At
this
time,
fully
conscious
of
our
coordinating
service
within
the
entire
body
of
communion
of
our
Orthodox
brothers
and
sisters,
we
once
again
call
upon
all
Orthodox
Churches
to
assume
responsibility
for
our
times
and
work
together
–
both
within
and
outside
the
Orthodox
Church,
together
with
all
Churches
bearing
the
name
of
Christ,
and
especially
with
all
Churches
in
Europe
–
to
contribute
to
the
healing
of
the
wounds
of
suffering
humankind.
ParaCrawl v7.1
Wie
innen
so
außen:
Was
sich
in
eurem
Inneren,
im
körperlichen
und
unbewussten
Bereich
tiefgreifend
verändert,
muss
sich
auch
im
Außen
ausdrücken
-
im
vollen
Bewusstsein
wahrgenommen
werden,
angenommen
und
gefeiert.
As
inside
so
outside:
Whatever
shifts
deeply
within
you,
in
the
bodily
and
sub-conscious
areas,
must
be
expressed
also
on
the
outside
-
perceived
in
full
consciousness,
accepted
and
celebrated.
ParaCrawl v7.1
Er
hatte
hinreichend
Gelegenheit,
bei
Unklarheiten
und
Verständnisschwierigkeiten
Nachfragen
an
die
Firma
Fairs-Service
zu
richten
und
schließt
den
Vermittlungsvertrag
im
vollen
Bewusstsein
der
Tatsache
ab,
dass
alle
allgemeinen
Regelungen
für
und
gegen
ihn
im
Verhältnis
zur
Firma
Fairs-Service
und
zum
Auftraggeber
für
die
Erbringung
seiner
Dienstleistung
Gültigkeit
haben
und
erkennt
dies
ausdrücklich
an.
The
Landlord
had
plenty
of
opportunities
to
request
explanations
from
Fairs-Service
Company
in
case
of
ambiguity
or
difficulties
in
understanding
and
now
concludes
a
contract
in
full
awareness
of
the
fact
that
all
regulations
and
conditions
made
up
in
his
dis-/favour
and
in
relation
to
Fairs-Service
Company
and
the
Customer
and
regarding
provision
of
his
service
are
effective
and
accepted
by
him.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Kollektivbauernschaft
leistet
aktiv
und
im
vollen
Bewusstsein
ihrer
Pflicht
vor
der
Heimat
der
Roten
Armee
Beistand
zur
Herbeiführung
des
Sieges
über
den
Feind.
Our
collective
farm
peasantry,
actively
and
fully
conscious
of
its
duty
to
its
Motherland,
is
helping
the
Red
Army
to
achieve
victory
over
the
enemy.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausmaß
ihrer
Schuld
ist
jedoch
geringer,
wenn
sie
die
Tat
als
Besessene
oder
psychologisch
Beeinträchtigte
ausführen
verglichen
mit
einem
Durchschnittsmenschen,
der
bei
Sinnen
und
im
vollen
Bewusstsein
ist
und
dasselbe
Verbrechen
begeht.
However
the
extent
of
demerits
incurred
is
less
than
if
they
were
to
do
the
act
without
being
possessed
or
psychologically
deranged
as
compared
to
an
average
person
in
his
senses
and
in
full
consciousness
committing
the
same
crimes.
ParaCrawl v7.1
Freiwillig,
bewusst,
ich
wusste
genau,
was
ich
tat,
im
vollen
Bewusstsein,
was
das
bedeutet
-
ich
wurde
tot,
um
mich
diesem
mächtigen,
schrecklichen
Feind
zu
stellen,
um
ihn
zu
packen
und
ihn
zu
zerreißen,
um
seine
Macht
zu
brechen
und
ihn
mir
völlig
zu
unterwerfen».
Deliberately,
consciously,
knowing
exactly
what
I
was
doing,
with
full
intelligence
and
meaning,
I
became
dead,
in
order
to
take
up
this
mighty,
terrible
enemy,
to
take
him
on
and
to
rend
him,
to
break
his
power
and
subject
him
entirely
to
Myself."
ParaCrawl v7.1
Im
vollen
Bewusstsein
der
Logik
des
Kapitalismus
sollte
die
Politik
fähig
werden,
die
wirtschaftlichen
Kräfte
in
ihre
Schranken
zu
weisen.“
Because
the
political
forces
were
fully
aware
of
the
logic
of
capitalism,
they
were
supposed
to
be
able
to
keep
the
economic
forces
in
check.”
ParaCrawl v7.1