Übersetzung für "Im spannungsfeld" in Englisch
Politisch
wurden
Problemlage
und
Argumente
traditionell
im
Spannungsfeld:
Politically,
the
issue
and
arguments
have
traditionally
been
formulated
in
terms
of
a
tension
between:
TildeMODEL v2018
Das
Feature
steht
also
im
Spannungsfeld
zwischen
Information
und
ihrer
künstlerischen
Gestaltung.
Foremost
among
them
is
the
tension
between
his
pedagogical
and
artistic
instincts.
WikiMatrix v1
Die
Zulässigkeit
gentechnischen
Fortschritts
muß
im
Spannungsfeld
von
Menschenwürde
und
Forschungsfreiheit
ausgelotet
werden.
The
admissibility
of
progress
in
the
field
of
genetic
engineering
would
have
to
be
worked
out
between
the
twin
claims
of
human
dignity
and
freedom
of
research.
EUbookshop v2
Der
Kombinierte
Verkehr
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
gesellschaftlicher
Erwartungen
und
wirtschaftlicher
Realität.
Combined
transport
moves
between
the
poles
of
social
expectations
and
economic
reality.
ParaCrawl v7.1
Im
Fokus
stehen
erfolgreiche
Datenstrategien
im
Spannungsfeld
Wirtschaft
und
Politik.
The
focus
is
on
successful
data
strategies
in
the
area
of
business
and
politics.
ParaCrawl v7.1
Im
Spannungsfeld
zwischen
Hoch-
und
Populärkultur
findet
er
den
Gegenstand
seiner
Arbeit.
He
finds
the
subject
of
his
work
in
the
dynamic
context
between
high
culture
and
pop
culture.
ParaCrawl v7.1
Recruiting
befindet
sich
immer
mehr
im
Spannungsfeld
zwischen
Mensch
und
Maschine.
Recruiting
is
increasingly
in
the
tension
between
man
and
machine.
ParaCrawl v7.1
Ziel
war
es,
Kommunikations-barrieren
im
Spannungsfeld
von
Ökonomie
und
Ökologie
zu
überwinden.
The
aim
was
to
overcome
communication
barriers
at
the
interface
between
economy
and
ecology
.
ParaCrawl v7.1
Cranach
wurde
im
Spannungsfeld
unterschiedlicher
Glaubensvorstellungen
zu
dem
Maler
der
Reformation.
In
an
era
charged
with
friction
between
different
beliefs,
Cranach
was
the
painter
of
the
Reformation.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
verbleiben
die
Fotoarbeiten
im
Spannungsfeld
zwischen
dokumentarisch-verweisender
und
autonomer
Arbeit.
Equally
the
photographic
works
lie
in
the
borderland
between
documentary/referential
and
autonomous
work.
ParaCrawl v7.1
Sechs
Akteure
spielen
mit
dem
Hotelzimmer
im
Spannungsfeld
zwischen
Intimität
und
Öffentlichkeit.
Six
protagonists
play
with
the
hotel
room
in
a
field
of
tension
between
intimacy
and
the
public
sphere.
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
wurden
öffentliche
W-LAN-Netze
im
Spannungsfeld
von
Politik,
Wirtschaft
und
Justiz
beleuchtet.
Finally,
public
wireless
LAN
networks
within
the
field
of
tension
between
politics,
economy
and
justice
were
examined.
ParaCrawl v7.1
Sein
Werk
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
zwischen
Kunst,
Design
und
Architektur.
His
work
is
situated
on
the
borderline
between
art,
design,
and
architecture.
ParaCrawl v7.1
Seine
Projekte
kreieren
Berührungspunkte
im
Spannungsfeld
von
Kunst,
Technologie
und
Wissenschaft.
His
projects
probe
the
interconnectivity
of
the
fields
of
art,
technology
and
science.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunstverein
und
das
Kunsthaus
erscheinen
im
Spannungsfeld
künstlerischer
Entwicklungen
und
gesellschaftlicher
Veränderungen.
The
Kunstverein
and
Kunsthaus
appear
at
the
charged
point
of
intersection
between
artistic
developments
and
social
transformations.
ParaCrawl v7.1
Céline
Condorelli,
geboren
1974,
arbeitet
im
Spannungsfeld
zwischen
Architektur
und
Kunst.
Céline
Condorelli,
born
1974,
works
in
the
area
where
architecture
and
art
meet.
ParaCrawl v7.1
Doch
Andreas
Welt
zeigt
genauso
viel
Wärme
wie
Dunkelheit,
immer
im
Spannungsfeld.
Yet,
Andrea’s
world
is
as
dark
as
it
is
warm,
always
moving
between
the
poles.
ParaCrawl v7.1
Die
Automatisierung
von
Kommissionierprozessen
ist
dabei
häufig
im
Spannungsfeld
von
Investitionskosten
und
Kommissionierleistung.
The
automation
of
commissioning
processes
here
often
lies
in
the
area
of
conflict
between
investment
costs
and
commissioning
performance.
EuroPat v2
Nikolaus
Eckhards
ironische
Studie
RaumZeitHund
ist
im
Spannungsfeld
von
Chronophotographie
und
Kinematographie
angesiedelt.
Nikolaus
Eckhard´s
ironic
study
RaumZeitHund
(SpaceTimeDog)
is
situated
in
the
field
of
tension
between
chronophotography
and
cinematography.
CCAligned v1
Gestaltungsberatung
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
kreativer
Überlegungen
unserer
Mandanten
gegenüber
Konformität
bestehender
Rechtsnormen.
Our
consulting
services
are
based
on
the
conflicting
priorities
of
our
clients'
creative
considerations
in
relation
to
the
conformity
of
existing
legal
norms.
CCAligned v1
Das
heißt,
es
geht
um
Österreich
im
Spannungsfeld
des
Ost-West-Konflikts?
So
it’s
about
Austria
at
the
heart
of
the
East-West
conflict?
CCAligned v1