Übersetzung für "Im gesamten" in Englisch

Das ist bereits eine größere Fläche als im gesamten Jahr 2008!
That is more than in the whole of 2008!
Europarl v8

Diese Entschließung hat zu gespaltenen Meinungen im gesamten Parlament geführt.
This resolution divided opinions right across Parliament.
Europarl v8

Sie zerstören damit den maritimen Ökokosmos im gesamten Mittelmeer.
They are destroying the marine ecocosm within the Mediterranean.
Europarl v8

Das wird ein wichtiger Schritt zu höherer Transparenz im gesamten Rechnungswesen sein.
It will be an important step towards greater transparency across the accounting system.
Europarl v8

Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft verfügte im gesamten Bezugszeitraum über ausreichende Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten.
The Community industry remained able to raise capital during the period considered.
DGT v2019

Die Kapazitätsauslastung blieb im gesamten Bezugszeitraum konstant.
Capacity utilisation was stable throughout the period considered.
DGT v2019

Die Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft blieben im gesamten Bezugszeitraum konstant.
The Community industry's sales prices remained stable throughout the period.
DGT v2019

Ab diesem Zeitpunkt wurde das Konzept im Laufe der gesamten Geschichte wiederholt.
From that moment this concept has echoed through the whole of history.
Europarl v8

Daher müssen im gesamten Gemeinschaftshaushalt Konzentration und Vereinfachung angestrebt werden.
Concentration and simplification need to be pursued throughout the Community budget.
Europarl v8

Ich halte dies für eine geeignete Methode zur Ursprungsfeststellung im gesamten System.
That would be a good way of checking back in the whole system.
Europarl v8

Im gesamten Bereich der HIV-Prävention wird zu viel geschwiegen.
The whole area of HIV prevention has been surrounded by too much silence.
Europarl v8

Der Gemeinschaftsverbrauch von VBGPF blieb im gesamten Bezugszeitraum verhältnismäßig konstant.
Community consumption of FPFAF was relatively stable during the period considered.
DGT v2019

Im gesamten Zeitraum war ein Rückgang um 23 Prozentpunkte zu beobachten.
For the whole period a decrease of 23 percentage points was achieved.
DGT v2019

Dies ist ein ernstes Problem im gesamten subsaharischen Afrika.
This is a serious problem throughout sub-Saharan Africa.
Europarl v8

Die Lösung des Energieproblems ist ein kritisches Element im gesamten Integrationsprozess.
Solving the energy problem will be a critical moment in the entire integration process.
Europarl v8

Herr Präsident, Wasser ist im gesamten Mittelmeerraum ein wichtiges Thema der Zusammenarbeit.
Mr President, water is a key issue of cooperation across the Mediterranean.
Europarl v8

Im Namen des gesamten Parlaments heiße ich die Delegation sehr herzlich willkommen!
On behalf of the whole of Parliament, I wish the delegation a very warm welcome!
Europarl v8

Momentan setzt der Rechnungshof eine einheitliche 2 %-Wesentlichkeitsschwelle im gesamten Ausschuss an.
For the moment, the Court applies a uniform 2% materiality threshold across the board.
Europarl v8

Ich spreche im Namen des gesamten Europäischen Parlaments.
I was speaking on behalf of the entire European Parliament.
Europarl v8

Die Erhaltung der Wälder ist im Interesse der gesamten Menschheit.
The preservation of the forest is crucial to the interests of the whole of humankind.
Europarl v8

Dadurch könnten die automatischen Stabilisatoren im Rahmen des gesamten Wirtschaftszyklus Anwendung finden.
That should allow the automatic stabilizers to operate throughout the whole of the economic cycle.
Europarl v8

Wir müssen auf den besten Traditionen des Unternehmensrechts im gesamten Europa aufbauen.
We need to build on the best traditions of company law in the whole of Europe.
Europarl v8

Auch sie, obwohl dort im gesamten Staat eine gemeinsame Sprache gesprochen wird.
And this is despite the fact that there they have one common language throughout the entire country.
Europarl v8

Haushaltsdefizite sind im Rahmen eines gesamten Konjunkturzyklus zu betrachten.
The budgetary deficit should be reviewed within the framework of the whole economic cycle.
Europarl v8

Sie war fast im gesamten Bezugszeitraum stabil.
This resulted in a lower profitability in 2011, as shown in recitals 120 et seq. below.
DGT v2019

Sie ist da zur Verbesserung des Straßennetzes im gesamten Vereinigten Königreich.
It is to improve the road structure throughout the whole of the UK.
Europarl v8

So heißt es im gesamten Dokument.
That is what is used throughout the document.
Europarl v8

Im gesamten Text wird auf die einschlägigen Bestimmungen von Doha Bezug genommen.
The relevant Doha provisions are quoted throughout the text.
Europarl v8

Die von den Frösten angerichteten Schäden werden zurzeit im gesamten Süden errechnet.
This is because the frost damage is being assessed throughout the south.
Europarl v8