Übersetzung für "Im angemessenen rahmen" in Englisch

Du befolgst all ihre Befehle im angemessenen Rahmen.
You must obey her in all things, within reason.
OpenSubtitles v2018

Durchsetzungsvermögen: Nach Gefühl handeln und im angemessenen Rahmen diese ausdrücken.
Assertiveness: to act and express their opinion in the correct area.
ParaCrawl v7.1

Die Ueberpruefung der Reparatur sollte im angemessenen Rahmen stattfinden...
The repair's check was meant to be done in an adequate setting...
ParaCrawl v7.1

Bei einer ALC über 750 sollte die Behandlung im klinisch angemessenen Rahmen wieder aufgenommen werden.
When ALC is greater than 750, treatment should be resumed as clinically appropriate.
ELRC_2682 v1

Bei einer ANC über 1.000 sollte die Behandlung im klinisch angemessenen Rahmen wieder aufgenommen werden.
When ANC is greater than 1,000, treatment should be resumed as clinically appropriate.
ELRC_2682 v1

Wo dies im angemessenen Rahmen möglich ist, wird das Unternehmen die Services als Fremdinhalte markieren.
Where reasonably possible, Company shall indicate the Services as third party content.
ParaCrawl v7.1

In separaten Räumen haben Sie die Möglichkeit, Ihre eigenen Feierlichkeiten im angemessenen Rahmen auszurichten.
In separate rooms you have the possibility to arrange your own celebrations in an appealing setting.Â
ParaCrawl v7.1

Was wir brauchen, ist eine Regulierung im angemessenen Rahmen: Regulierung im Interesse der öffentlichen Gesundheit und Regulierung im Interesse des Verbraucherschutzes sind unserer Ansicht nach notwendige Voraussetzungen für einen Binnenmarkt.
What is needed is appropriate regulation: regulation to protect the health of the public and regulation to secure the safety of consumers is, in our view, necessary in a single market.
Europarl v8

Es ist für ihn denn auch stets eine ständige Herausforderung gewesen, seine Ideen im angemessenen Rahmen vorzustellen, wie etwa in einem 1980 von ihm herausgegebenen Werk, der "Cambridge Encyclopedia of Archaeology" , das in der Folge ins Deutsche, Französische, Italienische, Holländische und Schwedische übersetzt wurde.
However, presenting his ideas at the appropriate scale has been a constant challenge, as is reflected in an early edited work, the "Cambridge Encyclopedia of Archaeology", published in 1980 and subsequently translated into German, French, Italian, Dutch and Swedish.
Wikipedia v1.0

Erklärtes Ziel dieser Studien war es, langfristig eine Gesamtschau des Gemeinschaftsgebiets zu gewinnen, die die Dynamik der einzelnen Sektoren im jeweils angemessenen räumlichen Rahmen (in Regionen oder Regionengruppen) wiedergibt und ein zusammengefaßtes Ergebnis der vielfältigen laufenden Entwicklungen erkennbar macht.
These studies are designed to build up a long term overview which (a) slots sectoral developments into the most appropriate spatial framework (regions or groups of regions), and (b) highlights the impact of the many changes under way.
TildeMODEL v2018

In dieser Phase könnte eine Intensivierung der Kontakte mit den Drittstaaten im angemessenen Rahmen, insbesondere auf Expertenebene, erforderlich sein.
At this stage of the process there might be a need for intensification of contacts in the appropriate format, in particular at expert level, with third States.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht kann die Einbeziehung der Öffentlichkeit innerhalb des Bewertungsverfahrens - im angemessenen Rahmen -nur zu einem verbesserten Dialog zwischen den betroffenen Staaten beitragen und die nötige Einigung über das Projekt nur erleichtern.
It should be emphasized here that involving the public in appropriate ways at this stage of the assessment procedure can only improve public relations and make the necessary consensus on the project easier to achieve;
TildeMODEL v2018

Es ist... sei nett zu Leuten, mach etwas für andere, du weißt schon, im angemessenen Rahmen.
It's... be nice to people, do unto others, you know, within reason.
OpenSubtitles v2018

Es ist für ihn denn auch stets eine ständige Herausforderung gewesen, seine Ideen im angemessenen Rahmen vorzustellen, wie etwa in einem 1980 von ihm herausgegebenen Werk, der Cambridge Encyclopedia of Archaeology, das in der Folge ins Deutsche, Französische, Italienische, Holländische und Schwedische übersetzt wurde.
However, presenting his ideas at the appropriate scale has been a constant challenge, as is reflected in an early edited work, the Cambridge Encyclopedia of Archaeology, published in 1980 and subsequently translated into German, French, Italian, Dutch and Swedish.
WikiMatrix v1

Außerdem werden Unternehmenserhebungen stets so koordiniert, daß sich die Belastungen, die den ausgewählten Einheiten im Zusammenhang mit der Beantwortung der Fragen entstehen, im angemessenen Rahmen bewegen.
The organisational separation of the main statistical surveys addressed to business did, however, lead to a slight difference in strategic thinking underlying the approach to EDI adopted by the two departments (ONS and Customs and Excise).
EUbookshop v2

Durch Standardisierung und Automation sorgen wir dafür, dass die Komplexität des IT-Betriebes im angemessenen Rahmen bleibt.
Using standardisation and automation we ensure that the complexity of your IT operation remains within acceptable limits.
ParaCrawl v7.1

Das liegt einfach darin begründet, dass diese DVD schon aus allen Nähten platzt, und die Produzenten keine Möglichkeit gefunden haben, weiteres unveröffentlichtes Candid Material im zeitlichen Kontext im angemessenen Rahmen auf dieser DVD zu präsentieren.
That is just up to the fact that this DVD is nearly bursting, and the producers didn't find a way to present more unpublished candid material in the temporal context within the adequate scope.
ParaCrawl v7.1

Die AVR bvba wird versuchen Sie - im angemessenen Rahmen - vorher darüber zu unterrichten, wenn die AVR bvba Ihre Daten den genannten Dritten bekannt gibt, aber Sie akzeptieren, dass dies nicht unter allen Umständen auf technischer oder geschäftlicher Ebene möglich ist.
AVR BVBA will make reasonable efforts to inform you in advance of the fact that AVR BVBA is disclosing your data to the named third party, but you also acknowledge that this is not technically or commercially feasible under all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich zu allen Rechtsmitteln, die Fragonard oder seine verbundenen Unternehmen nach Gesetz oder Billigkeit zustehen könnten, kann Fragonard, wenn Fragonard oder seine verbundenen Unternehmen im angemessenen Rahmen feststellen, dass Sie gegen die obigen Verbote verstoßen haben oder vermutlich gegen sie verstoßen, alle Maßnahmen ergreifen, die das Unternehmen für angemessen und notwendig erachtet, um den Verstoß zu beheben oder ihm vorzubeugen, auch durch die sofortige Entfernung solcher Materialien von der Website.
In addition to any remedies that Fragonard or its affiliates may have at law or in equity, if Fragonard or its affiliates reasonably determine that you have violated or are likely to violate the foregoing prohibitions, Fragonard may take any action it reasonably deems necessary to cure or prevent the violation, including without limitation, the immediate removal from the website of such materials.
ParaCrawl v7.1

Diese Richtlinie untersagt nicht, Werbegeschenke mit geringem Wert zu machen oder zu erhalten oder Einladungen im normalen und angemessenen Rahmen anzunehmen.
This policy does not prohibit the giving and receiving of promotional gifts of low value and normal and appropriate hospitality.
ParaCrawl v7.1

Jede Fluggesellschaft wird sich im angemessenen Rahmen bemühen, alle abgefertigten Gepäckstücke so schnell wie möglich in die Ankunftshalle zu liefern.
Each airline will make every reasonable effort to deliver all checked baggage to the Arrivals Hall area as quickly as possible.
ParaCrawl v7.1

Wie im Abschnitt 3.5 des Vertrags dargestellt, erhalten von der Zendesk beauftragte Drittanbieter nur im angemessenen Rahmen, der für die Erbringung der Dienste erforderlich ist, Zugang zu Ihrem Konto und den Service-Daten und unterliegen neben den anderen in Abschnitt 3.5, beschriebenen Anforderungen dem Implementieren und Fortführen der Einhaltung folgender angemessener technischer und organisatorischer Sicherheitsmaßnahmen.
As provided for in Section 3.5 of the Agreement, any third-party service providers that are utilized by the Zendesk Group will only be given access to Your Account and Service Data as is reasonably necessary to provide the Service and will be subject to, among the other requirements in Section 3.5, their implementing and maintaining compliance with the following appropriate technical and organizational security measures:
ParaCrawl v7.1

British Airways behält sich vor, die Geschäftsbeziehungen zu anderen Servicepartnern jederzeit zu beenden, und wird die Mitglieder im angemessenen Rahmen darüber in Kenntnis setzen.
British Airways reserves the right to discontinue relationships with Service Partners at any time and will give Members such notice of any discontinuance as is reasonably practical in the circumstances.
ParaCrawl v7.1

Hilfe sollte nur dort gegeben werden, wo der oder die Verantwortliche(n) persönlich zuverlässig und ehrlich engagiert sind, eigenen persönlichen Aufwand nur im angemessenen Rahmen betreiben und über ein Minimum an Problemlösungsfähigkeiten im Rahmen des jeweiligen Wertsystems verfügen.
Help may only be given where those responsible are personally reliable and honestly engaged, live in adequate modesty and possess a minimum of problem-solving capability in the respective value-system.
ParaCrawl v7.1

Die in einem Schiedsverfahren obsiegende Partei hat im angemessenen Rahmen Anspruch auf die Erstattung ihrer Auslagen, einschließlich Anwaltsgebühren, die in diesem Zusammenhang angefallen sind.
The prevailing party in the arbitration is entitled to receive reimbursement of its reasonable expenses, including attorney's fees, incurred in connection therewith.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer muss im angemessenen Rahmen selbst über die Verwendung der Software bestimmen können, und zwar vor, während und nach der Installation.
Users must be provided with adequate choice and control in each stage (before, during and after) of the installation.
ParaCrawl v7.1