Übersetzung für "Heute morgen" in Englisch

Der Ecofin hat seine Stellungnahme zu diesen Berichten heute Morgen angenommen.
The Ecofin adopted its opinion on these reports this morning.
Europarl v8

Wir haben heute Morgen zudem die Östliche Partnerschaft diskutiert.
We also discussed the Eastern Partnership this morning.
Europarl v8

Herr Schulz hat dem Plenum heute Morgen einen Vorschlag unterbreitet.
Mr Schulz made a proposal to the House this morning.
Europarl v8

Nicht heute, nicht morgen, aber es wird Platz sein.
Not today, not tomorrow, but there will be room.
Europarl v8

Dies wurde heute Morgen im erweiterten Präsidium kontrovers diskutiert.
This has been controversial and discussed this morning in the enlarged Bureau.
Europarl v8

Es wurde bereits von jungen Menschen gesprochen, insbesondere heute Morgen.
There has been talk of young people, a lot of which took place just this morning.
Europarl v8

Um so bedauerlicher ist das, was Herr Hoppenstedt heute morgen mitgeteilt hat.
Mr Hoppenstedt's comments this morning were therefore all the more regrettable.
Europarl v8

Ich habe dem amtierenden Präsidenten und dem Kommissar heute Morgen sehr gut zugehört.
I listened very carefully to what the President-in-Office and the Commissioner said this morning.
Europarl v8

Das habe ich schon heute morgen gesagt.
That is what I said this morning.
Europarl v8

Dies sollten wir in der Gesamtdiskussion heute morgen auch feststellen.
We should take note of this fact also in today's general debate.
Europarl v8

Heute beraten und morgen verabschieden wir zeitgleich zwei wichtige Themen.
Today we are debating and tomorrow we will adopt two important issues simultaneously.
Europarl v8

Heute morgen wird im Guardian genau das berichtet.
In this morning's Guardian it is reported that precisely that is going to happen.
Europarl v8

Heute morgen bin ich aufgewacht, unser tatsächliches Verhalten machte mich schaudern.
I woke up this morning and my blood ran cold when I realised how we have behaved.
Europarl v8

Ich finde, es ist traurig, was hier heute morgen stattfindet.
I find it sad to see what is happening here this morning.
Europarl v8

Die wurde heute morgen von mir in Anwesenheit des Ratspräsidenten ausgedrückt.
I expressed it this morning in the presence of the President-in-Office of the Council.
Europarl v8

Tabus von heute können morgen tragfähige Kompromisse sein.
The taboos of today can be workable compromises tomorrow.
Europarl v8

Heute morgen haben wir "10 Jahre europäische Währung Euro" gefeiert.
This morning we celebrated 10 years of the euro.
Europarl v8

Heute Morgen haben wir hier den 10. Jahrestag des Euro begangen.
This morning we were commemorating here the 10th anniversary of the euro.
Europarl v8

Erst heute Morgen bekräftigten wir dies erneut mit unserer Abstimmung über den Florenz-Bericht.
We said this again this morning, with our vote on the Florenz report.
Europarl v8

Heute Morgen war eindeutig nicht genügend Zeit dafür vorhanden.
Clearly there was not enough time this morning.
Europarl v8

Wir haben heute Morgen den Bericht Gál verabschiedet.
This morning we adopted the Gál report.
Europarl v8

Ich sprach heute morgen mit einem, demzufolge sie die Hoffnung aufgegeben hätten.
I spoke to one this morning who said they had given up hope.
Europarl v8

Das waren heute morgen die Worte des Tánaiste .
That is what the Tánaiste said to the House this morning.
Europarl v8

Dies ist die Wahl, vor der wir heute und morgen stehen.
That is the choice we have here today and tomorrow.
Europarl v8

Unser Generalsekretär ist heute morgen aus dem Saal verwiesen worden.
Our Secretary General was expelled from the room this morning.
Europarl v8

Wie Sie wissen, findet heute morgen die ordentliche Sitzung der Kommission statt.
As you know, the Commission is holding its ordinary meeting this morning.
Europarl v8

Wir haben den Bericht Marinucci heute morgen fertig beraten.
We concluded our discussion of the Marinucci report this morning.
Europarl v8

Es war sehr interessant, heute morgen so viel Konsens feststellen zu können.
It has been very interesting to hear so much consensus this morning.
Europarl v8