Übersetzung für "Herrschende gesellschaft" in Englisch

Einerseits das in der modernen Gesellschaft herrschende Informationsdefizit betreffend Fragen, die mit der sexuellen und reproduktiven Gesundheit zu tun haben, wie übertragbare Krankheiten, die Methoden zu ihrer Bekämpfung oder die Verfahren zur Empfängnisverhütung sowie ihre Vor- und Nachteile.
First, there is an information vacuum in modern society on sexual and reproductive health issues, such as transmittable diseases and how to combat them, and contraceptive methods and their advantages and disadvantages.
Europarl v8

Bis zum Inkrafttreten der Richtlinie des Rates über den Konzernabschluß brauchen die Mitgliedstaaten auf die herrschende Gesellschaft eines Konzerns, die ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, die Vorschriften des Artikels 43 Absatz 1 Nummer 2 hinsichtlich der Höhe des Eigenkapitals sowie des Ergebnisses der betroffenen Unternehmen nicht anzuwenden, wenn die Jahresabschlüsse dieser Unternehmen im Jahresabschluß des Konzerns erfasst oder wenn die Beteiligungen an diesen Unternehmen nach der "Equity-Methode" bewertet werden.
Until the entry into force of a Council Directive on consolidated accounts, the Member States need not apply to the dominant companies of groups governed by their national laws the provisions of Article 43 (1) (2) concerning the amount of capital and reserves and the profits and losses of the undertakings concerned if the annual accounts of such undertakings are consolidated into the group's annual accounts or if the holdings in those undertakings are valued by the equity method.
JRC-Acquis v3.0

Die herrschende Moral der Gesellschaft, die Wertordnung, ästhetische Vorlieben und die "Erotikkultur" in Europa werden nicht durch Regierungsverlautbarungen geändert und sind auch nicht von heute auf morgen umzuformen, da sie komplexe Prozesse widerspiegeln, die sich über Jahre entwickelt haben.
The prevailing morals of a society, the hierarchy of values, aesthetic preferences and the "erotic culture" in Europe will not be changed by government publications and will not be transformed instantaneously, since they reflect complex processes that have developed over many years.
TildeMODEL v2018

Bei der Untersuchung des Phänomens der Unzufriedenheit, das sich in vielen Industrieländern immer mehr auszubreiten scheint, führt der Autor den Begriff der „Positionsgüter" ein und schlägt vor, daß durch zusätzliche Besteuerung oder auf andere Weise der in der Gesellschaft herrschende Wettbewerbsdruck abgeschwächt werden sollte.
Studying the dissatisfaction which seems to be rampant in many industrial countries, the author introduces there the idea of positional goods and suggests that through supplementary taxation or other ways society should be brought into a less competitive position.
EUbookshop v2

Bis zum Inkrafttreten der Richtlinie des Rates Über den Konzcrnabschluß brauchen die Mitgliedstaaten auf die herrschende Gesellschaft eines Konzerns, die ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, die Vorschriften des Artikels 43 Absatz 1 Nummer 2 hinsichtlich der Höhe des Eigenkapitals sowie des Er gebnisses der betroffenen Unternehmen nicht anzu wenden, wenn die Jahresabschlüsse dieser Untemch- a) Die Anwendung dieser Methode ist im Anhang zum Jahresabschluß der solche Beteiligungen haltenden Gesellschaft zu erwähnen;
Until the entry into force of a Council Directive on consolidated accounts, the Member States need not apply to the dominant companies of groups governed by their narional laws the provisions of Article 43 (1) (2) concerning the amount of capital and reserves and the profits and losses of the undertakings concerned if the annual accounts of such undertakings are
EUbookshop v2

Bis «im Inkrafttreten der Richtlinie des Rates über den Konxernabschluß brauchen die Mitgliedstaaten auf die herrschende Gesellschaft eines Konzerns, die ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, die Vorschriften des Artikels 43 Absatz 1 Nummer 2 hinsichtlich der Höhe des Eigenkapitals sowie des Er­gebnisses der betroffenen Unternehmen nicht anzu­wenden, wenn die Jahresabschlüsse dieser Untemeh­ a) Die Anwendung dieser Methode ist im Anhang zum Jahresabschluß der solche Beteiligungen hal­tenden Gesellschaft zu erwähnen;
Until the entry into force of a Council Directive on consolidated accounts, the Member States need not apply to the dominant companies of groups governed by their national laws the provisions of Article 43 (1) (2) concerning the amount of capital and reserves and the profits and losses of the undertakings concerned if the annual accounts of such undertakings are
EUbookshop v2

Es tritt hiermit offen hervor, da die Bourgeoisie unfhig ist, noch lnger die herrschende Klasse der Gesellschaft zu bleiben und die Lebensbedingungen ihrer Klasse der Gesellschaft als regelndes Gesetz aufzuzwingen.
And here it becomes evident, that the bourgeoisie is unfit any longer to be the ruling class in society, and to impose its conditions of existence upon society as an over-riding law.
ParaCrawl v7.1

Er war ein echt revolutionärer Mann, aber in dem Maße, in dem er Bewusstsein über die in der venezolanischen Gesellschaft herrschende Ungerechtigkeit erlangte, wurden seine Ideen tiefgründiger, bis er zu der Überzeugung kam, dass es für Venezuela keine andere Alternative als einen radikalen und totalen Wandel geben konnte.
He was a true revolutionary, but as he was gaining awareness of the injustice rampant in Venezulean society his thinking took on greater depth until he arrived at the conviction that Venezuela had no alternative other than radical and total change.
ParaCrawl v7.1

Sie erreicht ihre Ziele in der Gegenwart, wie sie es schon in der Vergangenheit tat, indem sie sich nämlich in die herrschende Gesellschaft einfügt, deren Kontrolle übernimmt und sie nach Belieben manipuliert, während sie ihre wahre Gestalt und ihre Absichten im Verborgenen hält.
She accomplishes her ends in the present, just as she did in the past, by insinuating herself into the ruling society, taking control of it, and manipulating it, all the while keeping her true self and her efforts unseen.
ParaCrawl v7.1

Während frühere herrschende Klassen die Gesellschaft auspressten, um Macht und Reichtum anzuhäufen, entwickelte sich mit dem Anbruch des Kapitalismus die Akkumulation abstrakten Werts vermittels der Produktion von Mehrwert zum maßgeblichen Ziel der Gesellschaft, zur Triebkraft der Ökonomie.
While previous ruling classes had squeezed society in order to amass wealth and power, with the advent of capitalism, the accumulation of abstract value through the production of s became the goal of society, the driving force of the economy.
ParaCrawl v7.1

Es tritt hiermit offen hervor, daß die Bourgeoisie unfähig ist, noch länger die herrschende Klasse der Gesellschaft zu bleiben und die Lebensbedingungen ihrer Klasse der Gesellschaft als regelndes Gesetz aufzuzwingen.
And here it becomes evident that the bourgeoisie is unfit any longer to be the ruling class in society, and to impose its conditions of existence upon society as an overriding law.
ParaCrawl v7.1

Nun haben wir gesehn, daß die Verteilung in ihren entscheidenden Zügen jedesmal das notwendige Ergebnis der Produktions- und Austauschverhältnisse einer bestimmten Gesellschaft, sowie der geschichtlichen Vorbedingungen dieser Gesellschaft ist, und zwar dergestalt, daß, wenn wir diese kennen, wir mit Bestimmtheit auf die in dieser Gesellschaft herrschende Verteilungsweise schließen können.
Now we have seen that in its decisive features distribution is always the necessary result of the relations of production and exchange in a particular society, as well as of the historical preconditions of this society; so much so that when we know these relations and preconditions, we can definitely infer the prevailing mode of distribution in this society.
ParaCrawl v7.1

Wenn das situationistische Milieu soviele Illusionen und Absichten manifestierte, war das nur der natürliche Seiteneffekt der ersten Siege einer Kritik, die soviele Illusionen über die und Absichten der herrschende(n) Gesellschaft zerbrach.
If the situationist milieu has manifested so many pretensions and illusions, this was merely the natural side-effect of the first victory of a critique that burst so many pretensions of and illusions about the ruling society.
ParaCrawl v7.1

Williams zufolge kontrolliert in einem autoritären Kommunikationssystem eine herrschende Gruppe die Gesellschaft der Beherrschten, und alle Kommunikationsinstitutionen sind in ihrer Kontrolle.
According to Williams, in an authoritarian system of communication a ruling group controls the society of the ruled, and all institutions of communication are in its control.
ParaCrawl v7.1

Diese Personen waren das, was wir Menschen der Elite nennen, die herrschende Klasse der Gesellschaft, und ihre Ansichten waren absolut elitären, wenn nicht gar totalitären und faschistischen Charakters.
These individuals were what we would call people of the elite, ruling class of society, and their views were absolutely elitist, if not outright totalitarian and fascist in nature.
ParaCrawl v7.1

Bis zum Inkrafttreten der Richtlinie des Rates über den Konzernabschluß brauchen die Mitgliedstaatcn auf die herrschende Gesellschaft eines Konzerns, die ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, die Vorschriften des Artikels 43 Absatz 1 Nummer 2 hinrichtlkh der Höhe des Eigenkapitals sowie des Er­gebnisses der betroffenen Unternehmen nicht anzu­wenden, wenn die Jahresabschlüsse dieser Unterneh­ a) Die Anwendung dieser Methode ist im Anhang zum Jahresabschluß der solche Beteiligungen hal­tenden Gesellschaft zu erwähnen;
Until the entry into force of a Council Directive on consolidated accounts, the Member States need not apply to the dominant companies of groups governed by their national laws the provisions of Article 43 (1) (2) concerning the amount of capital and reserves and the profits and losses of the undertakings concerned if the annual accounts of such undertakings are
EUbookshop v2

Bis zum Inkrafttreten der Richtlinie des Rates über den Konzernabschluß brauchen die Mitgliedstaaten auf die herrschende Gesellschaft eines Konzerns, die ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften unterliegt, die Vorschriften des Artikels 43 Absatz 1 Nummer 2 hinsichtlich der Höhe des Eigenkapitals sowie des Er­gebnisses der betroffenen Unternehmen nicht anzu­wenden, wenn die Jahresabschlüsse dieser Unterneh­ a) Die Anwendung dieser Methode ist im Anhang zum Jahresabschluß der solche Beteiligungen hal­tenden Gesellschaft zu erwähnen;
Until the entry into force of a Council Directive on consolidated accounts, the Member States need not apply to the dominant companies of groups governed by their narional laws the provisions of Article 43 (1) (2) concerning the amount of capital and reserves and the profits and losses of the undertakings concerned if the annual accounts of such undertakings are
EUbookshop v2

Er widmet seine Zeit nicht der Nachahmung zeitweilig in der Gesellschaft herrschender Trends.
He is not just reflecting the predominant trends of society.
ParaCrawl v7.1

Einen soziologischen Aspekt, der auf die Verschlimmerung des in unserer Gesellschaft herrschenden Individualismus hindeutet.
There is a sociological aspect, symptomatic of the individualism that is increasingly threatening to take over our society.
Europarl v8

Alle unsere Forderungen richten sich gegen die Herrschenden in dieser Gesellschaft, gegen die Kapitalisten.
All our demands are directed against the dominant ones in this society, against the capitalists.
ParaCrawl v7.1

Solche Antworten rechtfertigen eine radikale Schwerpunktlegung auf die Bildung (im Sinne der Heranbildung von Menschen, die der herrschenden Kultur, Gesellschaft und den Paradigmen kritisch gegenüberstehen) im Rahmen nationaler öffentlicher Maßnahmen und im Einklang mit den Anliegen dieses Rates.
These answers merit the radical priority given to education (in the sense of training individuals who can be critical of culture, society and prevailing paradigms) in connection with national public policies and the concerns of the CDES.
TildeMODEL v2018

Wenn alle in der Gesellschaft herrschenden Meinungen demokratisch vertreten sein sollen, ist es besser, diese Hürde abzuschaffen, anstatt sie auf 25 oder 30 anzuheben und starre Regeln gegen Abweichler einzuführen.
If all shades of opinion in society are to be democratically represented it is better to do away with that minimum figure, instead of raising it to 25 or 30 and introducing rigid rules against dissenters.
Europarl v8

Es ist dringend geboten, die in öffentlichen Behörden aller Ebenen, in den Medien und in dergesamten Gesellschaft herrschenden Vorurteile gegenüber ethnischen und religiösen Minderheiten in Bulgarien abzubauen und die damit einhergehende Diskriminierung dieser Personen zu bekämpfen.
There is a clear need to tackle prejudice and discrimination against ethnic and religious minoritiesin Bulgaria amongst public authorities at various levels, in the media and throughout society.Roma, in particular, suffer from intolerance, harassment and racially motivated violence.
EUbookshop v2

Es sind Politiken entstanden, die sich auf Konzepte, Werte und Modelle stützen, die in der herrschenden Kultur und Gesellschaft als Norm gelten.
Policies have evolved using concepts, values and models considered to be the norm under the dominant culture of society.
EUbookshop v2