Übersetzung für "Herrschende gesellschaft" in Englisch
Einerseits
das
in
der
modernen
Gesellschaft
herrschende
Informationsdefizit
betreffend
Fragen,
die
mit
der
sexuellen
und
reproduktiven
Gesundheit
zu
tun
haben,
wie
übertragbare
Krankheiten,
die
Methoden
zu
ihrer
Bekämpfung
oder
die
Verfahren
zur
Empfängnisverhütung
sowie
ihre
Vor-
und
Nachteile.
First,
there
is
an
information
vacuum
in
modern
society
on
sexual
and
reproductive
health
issues,
such
as
transmittable
diseases
and
how
to
combat
them,
and
contraceptive
methods
and
their
advantages
and
disadvantages.
Europarl v8
Bis
zum
Inkrafttreten
der
Richtlinie
des
Rates
über
den
Konzernabschluß
brauchen
die
Mitgliedstaaten
auf
die
herrschende
Gesellschaft
eines
Konzerns,
die
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
die
Vorschriften
des
Artikels
43
Absatz
1
Nummer
2
hinsichtlich
der
Höhe
des
Eigenkapitals
sowie
des
Ergebnisses
der
betroffenen
Unternehmen
nicht
anzuwenden,
wenn
die
Jahresabschlüsse
dieser
Unternehmen
im
Jahresabschluß
des
Konzerns
erfasst
oder
wenn
die
Beteiligungen
an
diesen
Unternehmen
nach
der
"Equity-Methode"
bewertet
werden.
Until
the
entry
into
force
of
a
Council
Directive
on
consolidated
accounts,
the
Member
States
need
not
apply
to
the
dominant
companies
of
groups
governed
by
their
national
laws
the
provisions
of
Article
43
(1)
(2)
concerning
the
amount
of
capital
and
reserves
and
the
profits
and
losses
of
the
undertakings
concerned
if
the
annual
accounts
of
such
undertakings
are
consolidated
into
the
group's
annual
accounts
or
if
the
holdings
in
those
undertakings
are
valued
by
the
equity
method.
JRC-Acquis v3.0
Die
herrschende
Moral
der
Gesellschaft,
die
Wertordnung,
ästhetische
Vorlieben
und
die
"Erotikkultur"
in
Europa
werden
nicht
durch
Regierungsverlautbarungen
geändert
und
sind
auch
nicht
von
heute
auf
morgen
umzuformen,
da
sie
komplexe
Prozesse
widerspiegeln,
die
sich
über
Jahre
entwickelt
haben.
The
prevailing
morals
of
a
society,
the
hierarchy
of
values,
aesthetic
preferences
and
the
"erotic
culture"
in
Europe
will
not
be
changed
by
government
publications
and
will
not
be
transformed
instantaneously,
since
they
reflect
complex
processes
that
have
developed
over
many
years.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Untersuchung
des
Phänomens
der
Unzufriedenheit,
das
sich
in
vielen
Industrieländern
immer
mehr
auszubreiten
scheint,
führt
der
Autor
den
Begriff
der
„Positionsgüter"
ein
und
schlägt
vor,
daß
durch
zusätzliche
Besteuerung
oder
auf
andere
Weise
der
in
der
Gesellschaft
herrschende
Wettbewerbsdruck
abgeschwächt
werden
sollte.
Studying
the
dissatisfaction
which
seems
to
be
rampant
in
many
industrial
countries,
the
author
introduces
there
the
idea
of
positional
goods
and
suggests
that
through
supplementary
taxation
or
other
ways
society
should
be
brought
into
a
less
competitive
position.
EUbookshop v2
Bis
zum
Inkrafttreten
der
Richtlinie
des
Rates
Über
den
Konzcrnabschluß
brauchen
die
Mitgliedstaaten
auf
die
herrschende
Gesellschaft
eines
Konzerns,
die
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
die
Vorschriften
des
Artikels
43
Absatz
1
Nummer
2
hinsichtlich
der
Höhe
des
Eigenkapitals
sowie
des
Er
gebnisses
der
betroffenen
Unternehmen
nicht
anzu
wenden,
wenn
die
Jahresabschlüsse
dieser
Untemch-
a)
Die
Anwendung
dieser
Methode
ist
im
Anhang
zum
Jahresabschluß
der
solche
Beteiligungen
haltenden
Gesellschaft
zu
erwähnen;
Until
the
entry
into
force
of
a
Council
Directive
on
consolidated
accounts,
the
Member
States
need
not
apply
to
the
dominant
companies
of
groups
governed
by
their
narional
laws
the
provisions
of
Article
43
(1)
(2)
concerning
the
amount
of
capital
and
reserves
and
the
profits
and
losses
of
the
undertakings
concerned
if
the
annual
accounts
of
such
undertakings
are
EUbookshop v2
Bis
«im
Inkrafttreten
der
Richtlinie
des
Rates
über
den
Konxernabschluß
brauchen
die
Mitgliedstaaten
auf
die
herrschende
Gesellschaft
eines
Konzerns,
die
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
die
Vorschriften
des
Artikels
43
Absatz
1
Nummer
2
hinsichtlich
der
Höhe
des
Eigenkapitals
sowie
des
Ergebnisses
der
betroffenen
Unternehmen
nicht
anzuwenden,
wenn
die
Jahresabschlüsse
dieser
Untemeh
a)
Die
Anwendung
dieser
Methode
ist
im
Anhang
zum
Jahresabschluß
der
solche
Beteiligungen
haltenden
Gesellschaft
zu
erwähnen;
Until
the
entry
into
force
of
a
Council
Directive
on
consolidated
accounts,
the
Member
States
need
not
apply
to
the
dominant
companies
of
groups
governed
by
their
national
laws
the
provisions
of
Article
43
(1)
(2)
concerning
the
amount
of
capital
and
reserves
and
the
profits
and
losses
of
the
undertakings
concerned
if
the
annual
accounts
of
such
undertakings
are
EUbookshop v2
Es
tritt
hiermit
offen
hervor,
da
die
Bourgeoisie
unfhig
ist,
noch
lnger
die
herrschende
Klasse
der
Gesellschaft
zu
bleiben
und
die
Lebensbedingungen
ihrer
Klasse
der
Gesellschaft
als
regelndes
Gesetz
aufzuzwingen.
And
here
it
becomes
evident,
that
the
bourgeoisie
is
unfit
any
longer
to
be
the
ruling
class
in
society,
and
to
impose
its
conditions
of
existence
upon
society
as
an
over-riding
law.
ParaCrawl v7.1
Er
war
ein
echt
revolutionärer
Mann,
aber
in
dem
Maße,
in
dem
er
Bewusstsein
über
die
in
der
venezolanischen
Gesellschaft
herrschende
Ungerechtigkeit
erlangte,
wurden
seine
Ideen
tiefgründiger,
bis
er
zu
der
Überzeugung
kam,
dass
es
für
Venezuela
keine
andere
Alternative
als
einen
radikalen
und
totalen
Wandel
geben
konnte.
He
was
a
true
revolutionary,
but
as
he
was
gaining
awareness
of
the
injustice
rampant
in
Venezulean
society
his
thinking
took
on
greater
depth
until
he
arrived
at
the
conviction
that
Venezuela
had
no
alternative
other
than
radical
and
total
change.
ParaCrawl v7.1
Sie
erreicht
ihre
Ziele
in
der
Gegenwart,
wie
sie
es
schon
in
der
Vergangenheit
tat,
indem
sie
sich
nämlich
in
die
herrschende
Gesellschaft
einfügt,
deren
Kontrolle
übernimmt
und
sie
nach
Belieben
manipuliert,
während
sie
ihre
wahre
Gestalt
und
ihre
Absichten
im
Verborgenen
hält.
She
accomplishes
her
ends
in
the
present,
just
as
she
did
in
the
past,
by
insinuating
herself
into
the
ruling
society,
taking
control
of
it,
and
manipulating
it,
all
the
while
keeping
her
true
self
and
her
efforts
unseen.
ParaCrawl v7.1
Während
frühere
herrschende
Klassen
die
Gesellschaft
auspressten,
um
Macht
und
Reichtum
anzuhäufen,
entwickelte
sich
mit
dem
Anbruch
des
Kapitalismus
die
Akkumulation
abstrakten
Werts
vermittels
der
Produktion
von
Mehrwert
zum
maßgeblichen
Ziel
der
Gesellschaft,
zur
Triebkraft
der
Ökonomie.
While
previous
ruling
classes
had
squeezed
society
in
order
to
amass
wealth
and
power,
with
the
advent
of
capitalism,
the
accumulation
of
abstract
value
through
the
production
of
s
became
the
goal
of
society,
the
driving
force
of
the
economy.
ParaCrawl v7.1
Es
tritt
hiermit
offen
hervor,
daß
die
Bourgeoisie
unfähig
ist,
noch
länger
die
herrschende
Klasse
der
Gesellschaft
zu
bleiben
und
die
Lebensbedingungen
ihrer
Klasse
der
Gesellschaft
als
regelndes
Gesetz
aufzuzwingen.
And
here
it
becomes
evident
that
the
bourgeoisie
is
unfit
any
longer
to
be
the
ruling
class
in
society,
and
to
impose
its
conditions
of
existence
upon
society
as
an
overriding
law.
ParaCrawl v7.1
Nun
haben
wir
gesehn,
daß
die
Verteilung
in
ihren
entscheidenden
Zügen
jedesmal
das
notwendige
Ergebnis
der
Produktions-
und
Austauschverhältnisse
einer
bestimmten
Gesellschaft,
sowie
der
geschichtlichen
Vorbedingungen
dieser
Gesellschaft
ist,
und
zwar
dergestalt,
daß,
wenn
wir
diese
kennen,
wir
mit
Bestimmtheit
auf
die
in
dieser
Gesellschaft
herrschende
Verteilungsweise
schließen
können.
Now
we
have
seen
that
in
its
decisive
features
distribution
is
always
the
necessary
result
of
the
relations
of
production
and
exchange
in
a
particular
society,
as
well
as
of
the
historical
preconditions
of
this
society;
so
much
so
that
when
we
know
these
relations
and
preconditions,
we
can
definitely
infer
the
prevailing
mode
of
distribution
in
this
society.
ParaCrawl v7.1
Wenn
das
situationistische
Milieu
soviele
Illusionen
und
Absichten
manifestierte,
war
das
nur
der
natürliche
Seiteneffekt
der
ersten
Siege
einer
Kritik,
die
soviele
Illusionen
über
die
und
Absichten
der
herrschende(n)
Gesellschaft
zerbrach.
If
the
situationist
milieu
has
manifested
so
many
pretensions
and
illusions,
this
was
merely
the
natural
side-effect
of
the
first
victory
of
a
critique
that
burst
so
many
pretensions
of
and
illusions
about
the
ruling
society.
ParaCrawl v7.1
Williams
zufolge
kontrolliert
in
einem
autoritären
Kommunikationssystem
eine
herrschende
Gruppe
die
Gesellschaft
der
Beherrschten,
und
alle
Kommunikationsinstitutionen
sind
in
ihrer
Kontrolle.
According
to
Williams,
in
an
authoritarian
system
of
communication
a
ruling
group
controls
the
society
of
the
ruled,
and
all
institutions
of
communication
are
in
its
control.
ParaCrawl v7.1
Diese
Personen
waren
das,
was
wir
Menschen
der
Elite
nennen,
die
herrschende
Klasse
der
Gesellschaft,
und
ihre
Ansichten
waren
absolut
elitären,
wenn
nicht
gar
totalitären
und
faschistischen
Charakters.
These
individuals
were
what
we
would
call
people
of
the
elite,
ruling
class
of
society,
and
their
views
were
absolutely
elitist,
if
not
outright
totalitarian
and
fascist
in
nature.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Inkrafttreten
der
Richtlinie
des
Rates
über
den
Konzernabschluß
brauchen
die
Mitgliedstaatcn
auf
die
herrschende
Gesellschaft
eines
Konzerns,
die
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
die
Vorschriften
des
Artikels
43
Absatz
1
Nummer
2
hinrichtlkh
der
Höhe
des
Eigenkapitals
sowie
des
Ergebnisses
der
betroffenen
Unternehmen
nicht
anzuwenden,
wenn
die
Jahresabschlüsse
dieser
Unterneh
a)
Die
Anwendung
dieser
Methode
ist
im
Anhang
zum
Jahresabschluß
der
solche
Beteiligungen
haltenden
Gesellschaft
zu
erwähnen;
Until
the
entry
into
force
of
a
Council
Directive
on
consolidated
accounts,
the
Member
States
need
not
apply
to
the
dominant
companies
of
groups
governed
by
their
national
laws
the
provisions
of
Article
43
(1)
(2)
concerning
the
amount
of
capital
and
reserves
and
the
profits
and
losses
of
the
undertakings
concerned
if
the
annual
accounts
of
such
undertakings
are
EUbookshop v2
Bis
zum
Inkrafttreten
der
Richtlinie
des
Rates
über
den
Konzernabschluß
brauchen
die
Mitgliedstaaten
auf
die
herrschende
Gesellschaft
eines
Konzerns,
die
ihren
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
unterliegt,
die
Vorschriften
des
Artikels
43
Absatz
1
Nummer
2
hinsichtlich
der
Höhe
des
Eigenkapitals
sowie
des
Ergebnisses
der
betroffenen
Unternehmen
nicht
anzuwenden,
wenn
die
Jahresabschlüsse
dieser
Unterneh
a)
Die
Anwendung
dieser
Methode
ist
im
Anhang
zum
Jahresabschluß
der
solche
Beteiligungen
haltenden
Gesellschaft
zu
erwähnen;
Until
the
entry
into
force
of
a
Council
Directive
on
consolidated
accounts,
the
Member
States
need
not
apply
to
the
dominant
companies
of
groups
governed
by
their
narional
laws
the
provisions
of
Article
43
(1)
(2)
concerning
the
amount
of
capital
and
reserves
and
the
profits
and
losses
of
the
undertakings
concerned
if
the
annual
accounts
of
such
undertakings
are
EUbookshop v2
Er
widmet
seine
Zeit
nicht
der
Nachahmung
zeitweilig
in
der
Gesellschaft
herrschender
Trends.
He
is
not
just
reflecting
the
predominant
trends
of
society.
ParaCrawl v7.1
Einen
soziologischen
Aspekt,
der
auf
die
Verschlimmerung
des
in
unserer
Gesellschaft
herrschenden
Individualismus
hindeutet.
There
is
a
sociological
aspect,
symptomatic
of
the
individualism
that
is
increasingly
threatening
to
take
over
our
society.
Europarl v8
Alle
unsere
Forderungen
richten
sich
gegen
die
Herrschenden
in
dieser
Gesellschaft,
gegen
die
Kapitalisten.
All
our
demands
are
directed
against
the
dominant
ones
in
this
society,
against
the
capitalists.
ParaCrawl v7.1
Solche
Antworten
rechtfertigen
eine
radikale
Schwerpunktlegung
auf
die
Bildung
(im
Sinne
der
Heranbildung
von
Menschen,
die
der
herrschenden
Kultur,
Gesellschaft
und
den
Paradigmen
kritisch
gegenüberstehen)
im
Rahmen
nationaler
öffentlicher
Maßnahmen
und
im
Einklang
mit
den
Anliegen
dieses
Rates.
These
answers
merit
the
radical
priority
given
to
education
(in
the
sense
of
training
individuals
who
can
be
critical
of
culture,
society
and
prevailing
paradigms)
in
connection
with
national
public
policies
and
the
concerns
of
the
CDES.
TildeMODEL v2018
Wenn
alle
in
der
Gesellschaft
herrschenden
Meinungen
demokratisch
vertreten
sein
sollen,
ist
es
besser,
diese
Hürde
abzuschaffen,
anstatt
sie
auf
25
oder
30
anzuheben
und
starre
Regeln
gegen
Abweichler
einzuführen.
If
all
shades
of
opinion
in
society
are
to
be
democratically
represented
it
is
better
to
do
away
with
that
minimum
figure,
instead
of
raising
it
to
25
or
30
and
introducing
rigid
rules
against
dissenters.
Europarl v8
Es
ist
dringend
geboten,
die
in
öffentlichen
Behörden
aller
Ebenen,
in
den
Medien
und
in
dergesamten
Gesellschaft
herrschenden
Vorurteile
gegenüber
ethnischen
und
religiösen
Minderheiten
in
Bulgarien
abzubauen
und
die
damit
einhergehende
Diskriminierung
dieser
Personen
zu
bekämpfen.
There
is
a
clear
need
to
tackle
prejudice
and
discrimination
against
ethnic
and
religious
minoritiesin
Bulgaria
amongst
public
authorities
at
various
levels,
in
the
media
and
throughout
society.Roma,
in
particular,
suffer
from
intolerance,
harassment
and
racially
motivated
violence.
EUbookshop v2
Es
sind
Politiken
entstanden,
die
sich
auf
Konzepte,
Werte
und
Modelle
stützen,
die
in
der
herrschenden
Kultur
und
Gesellschaft
als
Norm
gelten.
Policies
have
evolved
using
concepts,
values
and
models
considered
to
be
the
norm
under
the
dominant
culture
of
society.
EUbookshop v2