Übersetzung für "Hat uns zugesagt" in Englisch
Die
Europäische
Kommission
hat
uns
auch
zugesagt,
uns
dabei
behilflich
zu
sein.
The
European
Commission
also
agreed
to
help
us
in
this
regard.
Europarl v8
Direktor
Barnes
hat
uns
Entlassung
zugesagt.
Director
Barnes
said
we
would
be
released.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
hat
uns
zugesagt,
neue
Vorschläge
für
die
Lenk-
und
Ruhezeiten
zu
machen.
The
Commission
promised
us
new
proposals
on
driving
and
rest
times.
Europarl v8
Die
Kom
mission
hat
uns
viel
zugesagt,
aber
der
Rat
hat
uns
nichts
zugesagt.
Initially,
the
Commission
stated
that
it
would
deliberate
on
these
amendments
when
drawing
up
future
proposals.
EUbookshop v2
Häuptling
Boko
hat
uns
seinen
Schutz
zugesagt,
und
ein
Versprechen
wird
hier
sehr
ernst
genommen.
The
chief
Boko
promised
us
his
protection
and
a
promise
here
is
taken
seriously.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Online-Bewerbung
hat
uns
zugesagt.
We
liked
your
online
application.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
möchte
ich
Ihnen
bekanntgeben,
daß
mir
Präsident
Gil-Robles
einen
Brief
von
Ministerpräsident
Dehaene
übermittelt
hat,
der
uns
zugesagt
hat,
eine
Polizeistation
in
der
Nähe
des
Parlaments
in
Brüssel
zu
errichten.
Secondly,
I
would
like
to
inform
you
that
President
Gil-Robles
has
received
a
letter
from
Prime
Minister
Dehaene
promising
us
that
a
police
station
will
be
established
in
the
vicinity
of
the
Parliament
in
Brussels.
Europarl v8
Premierminister
Meles
hat
uns
zugesagt,
er
werde
das
Wählervotum
annehmen,
sobald
das
Ergebnis
durch
die
Institution,
die
die
exakten
Ergebnisse
mitteilen
muss,
verkündet
wird.
Prime
Minister
Meles
told
us
that
he
would
accept
the
verdict
of
the
electorate
when
it
is
announced
by
the
institution
that
is
to
make
known
the
precise
results.
Europarl v8
Die
deutsche
Ratspräsidentschaft
hat
uns
zugesagt,
dass
ein
solches
Instrument
noch
in
diesem
Jahr
beschlossen
werden
soll.
We
were
promised
by
the
German
Presidency
that
such
an
instrument
would
be
adopted
this
year.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
uns
zugesagt,
dass
wir
die
Beiträge
der
Mitglieder
zu
den
Arbeitsgruppen
des
Rates
bekommen
können.
The
Commission
has
promised
us
that
we
can
be
shown
Members'
contributions
to
the
Council's
working
parties.
Europarl v8
Die
Frau
Kommissarin
hat
uns
dies
zwar
zugesagt,
doch
die
entsprechenden
Mechanismen
müssen
noch
vorgesehen
werden.
The
Commissioner
has
certainly
promised
us
that
this
will
be
the
case,
but
provision
still
has
to
be
made
for
the
relevant
mechanisms.
Europarl v8
In
einer
persönlichen
Aussprache
mit
Ihrem
Premierminister,
Herrn
Juncker,
hat
dieser
uns
auch
zugesagt,
sich
beim
Frühjahrsgipfel
für
eine
Vertiefung
des
Mandats
einzusetzen,
das
der
EWSA
für
den
Lissabon-Prozess
in
seiner
Rolle
als
Brücke
zur
Zivilgesellschaft
vom
Rat
erhalten
hat.
Your
Prime
Minister,
Mr
Juncker,
confirmed
in
a
private
discussion
that
at
the
Spring
Summit
he
would
support
an
extension
of
the
mandate
given
to
the
EESC
by
the
Council
for
its
role
in
the
Lisbon
process,
in
its
capacity
as
a
bridge
to
civil
society.
TildeMODEL v2018
Für
das
TEN
Projekt
von
Fotolia
haben
wir
das
Thema
"Drinks"
gewählt
-
es
hat
uns
am
meisten
zugesagt
und
gab
uns
mehr
Spielraum
bei
der
Durchführung
und
Umsetzung.
We
then
formalize
it
using
images,
sketches,
or
photos.
For
the
TEN
Project
by
Fotolia,
we
chose
the
theme:
"Drinks",
which
seemed
to
us
to
be
the
quirkiest,
allowing
us
more
freedom
for
the
execution.
QED v2.0a
Einer
von
uns
hat
zugesagt,
zu
feiern,
hinter
verschlossenen
Türen,
in
einer
Kapelle,
für
die
kleinen
und
ausgewählten
Gruppe
von
“normal”
zu
denen
sei
es
nicht
angemessen,
die
Feier
wegen
der
anderen
verweigern,
die
waren,
Ich
wiederhole,
die
absolute
Mehrheit.
One
of
us
has
agreed
to
celebrate,
behind
closed
doors,
in
a
chapel,
for
the
small
and
select
group
of
“normal”
to
which
it
was
not
fair
to
deny
the
celebration
because
of
the
other,
which
were,
I
repeat,
the
absolute
majority.
ParaCrawl v7.1
Einer
von
uns
hat
zugesagt,
zu
feiern,
hinter
verschlossenen
Türen,
in
einer
Kapelle,
für
die
kleinen
und
ausgewählten
Gruppe
von
"normal"
zu
denen
sei
es
nicht
angemessen,
die
Feier
wegen
der
anderen
verweigern,
die
waren,
Ich
wiederhole,
die
absolute
Mehrheit.
One
of
us
has
agreed
to
celebrate,
behind
closed
doors,
in
a
chapel,
for
the
small
and
select
group
of
"normal"
to
which
it
was
not
fair
to
deny
the
celebration
because
of
the
other,
which
were,
I
repeat,
the
absolute
majority.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
im
Mai
unter
dem
Namen
"U"
als
Sänger
sein
Solo-Debüt
geben
und
hat
uns
netterweise
zugesagt
Eure
Fragen
zu
beantworten.
He
is
going
to
make
his
solo
singing
debut
as
"U
"
in
May,
2011
and
kindly
accepted
to
answer
your
questions.
ParaCrawl v7.1
Unser
Reiseleiter
hat
uns
zugesagt,
dass
die
2
Stunden,
die
wir
verloren
haben,
auf
dem
Boot
nachgeholt
werden.
Our
guide
assured
us
that
the
2
hours,
which
we
lost,
are
retrieved
on
the
boat.
ParaCrawl v7.1
Wenn
du
zu
Jesus
gehörst,
dann
hast
du
Liebe,
Friede,
Freude
und
alles
was
du
brauchst,
denn
Jesus
hat
uns
zugesagt:
Ich
bin
gekommen,
dass
sie
das
Leben
und
volle
Genüge
haben
sollen.
If
you
belong
to
Jesus,
you
have
love,
peace,
joy
and
everything
which
you
need,
then
Jesus
has
told
us:
I
am
come
that
they
might
have
life,
and
that
they
might
have
it
more
abundantly.
ParaCrawl v7.1
Stefano
hat
unsere
Einladung
zugesagt
und
wird
einen
Freitagsabend
mit
uns
verbringen,
um
über
die
Motivationen
seines
neuen
Buches
zu
sprechen:
“Cosa
le
aziende
si
aspettano
dagli
Artigiani
Digitali“
(„Was
erwarten
sich
die
Firmen
von
den
digitalen
Handwerkern?“).
Stefano
has
accepted
our
invitation
and
will
spend
a
Friday
evening
with
us
talking
about
the
process
he
undertook
to
write
his
book
“Cosa
le
aziende
si
aspettano
dagli
Artigiani
Digitali”
(“What
do
companies
expect
from
the
Digital
Artisans”).
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenzug
hat
Unsere
Liebe
Frau
zugesagt,
die
Träger
dieses
Kleidungsstücks
bei
jeder
Gelegenheit,
insbesondere
aber
in
der
Stunde
ihres
Todes
zu
beschützen.
In
return,
Our
Lady
has
promised
to
protect
those
who
wear
this
habit,
at
all
times
but
especially
at
the
hour
of
death.
ParaCrawl v7.1