Übersetzung für "Hat uns zugesagt" in Englisch

Die Europäische Kommission hat uns auch zugesagt, uns dabei behilflich zu sein.
The European Commission also agreed to help us in this regard.
Europarl v8

Direktor Barnes hat uns Entlassung zugesagt.
Director Barnes said we would be released.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission hat uns zugesagt, neue Vorschläge für die Lenk- und Ruhezeiten zu machen.
The Commission promised us new proposals on driving and rest times.
Europarl v8

Die Kom mission hat uns viel zugesagt, aber der Rat hat uns nichts zugesagt.
Initially, the Commission stated that it would deliberate on these amendments when drawing up future proposals.
EUbookshop v2

Häuptling Boko hat uns seinen Schutz zugesagt, und ein Versprechen wird hier sehr ernst genommen.
The chief Boko promised us his protection and a promise here is taken seriously.
OpenSubtitles v2018

Ihre Online-Bewerbung hat uns zugesagt.
We liked your online application.
ParaCrawl v7.1

Zweitens möchte ich Ihnen bekanntgeben, daß mir Präsident Gil-Robles einen Brief von Ministerpräsident Dehaene übermittelt hat, der uns zugesagt hat, eine Polizeistation in der Nähe des Parlaments in Brüssel zu errichten.
Secondly, I would like to inform you that President Gil-Robles has received a letter from Prime Minister Dehaene promising us that a police station will be established in the vicinity of the Parliament in Brussels.
Europarl v8

Premierminister Meles hat uns zugesagt, er werde das Wählervotum annehmen, sobald das Ergebnis durch die Institution, die die exakten Ergebnisse mitteilen muss, verkündet wird.
Prime Minister Meles told us that he would accept the verdict of the electorate when it is announced by the institution that is to make known the precise results.
Europarl v8

Die deutsche Ratspräsidentschaft hat uns zugesagt, dass ein solches Instrument noch in diesem Jahr beschlossen werden soll.
We were promised by the German Presidency that such an instrument would be adopted this year.
Europarl v8

Die Kommission hat uns zugesagt, dass wir die Beiträge der Mitglieder zu den Arbeitsgruppen des Rates bekommen können.
The Commission has promised us that we can be shown Members' contributions to the Council's working parties.
Europarl v8

Die Frau Kommissarin hat uns dies zwar zugesagt, doch die entsprechenden Mechanismen müssen noch vorgesehen werden.
The Commissioner has certainly promised us that this will be the case, but provision still has to be made for the relevant mechanisms.
Europarl v8

In einer persönlichen Aussprache mit Ihrem Premierminister, Herrn Juncker, hat dieser uns auch zugesagt, sich beim Frühjahrsgipfel für eine Vertiefung des Mandats einzusetzen, das der EWSA für den Lissabon-Prozess in seiner Rolle als Brücke zur Zivilgesellschaft vom Rat erhalten hat.
Your Prime Minister, Mr Juncker, confirmed in a private discussion that at the Spring Summit he would support an extension of the mandate given to the EESC by the Council for its role in the Lisbon process, in its capacity as a bridge to civil society.
TildeMODEL v2018

Für das TEN Projekt von Fotolia haben wir das Thema "Drinks" gewählt - es hat uns am meisten zugesagt und gab uns mehr Spielraum bei der Durchführung und Umsetzung.
We then formalize it using images, sketches, or photos. For the TEN Project by Fotolia, we chose the theme: "Drinks", which seemed to us to be the quirkiest, allowing us more freedom for the execution.
QED v2.0a

Einer von uns hat zugesagt, zu feiern, hinter verschlossenen Türen, in einer Kapelle, für die kleinen und ausgewählten Gruppe von “normal” zu denen sei es nicht angemessen, die Feier wegen der anderen verweigern, die waren, Ich wiederhole, die absolute Mehrheit.
One of us has agreed to celebrate, behind closed doors, in a chapel, for the small and select group of “normal” to which it was not fair to deny the celebration because of the other, which were, I repeat, the absolute majority.
ParaCrawl v7.1

Einer von uns hat zugesagt, zu feiern, hinter verschlossenen Türen, in einer Kapelle, für die kleinen und ausgewählten Gruppe von "normal" zu denen sei es nicht angemessen, die Feier wegen der anderen verweigern, die waren, Ich wiederhole, die absolute Mehrheit.
One of us has agreed to celebrate, behind closed doors, in a chapel, for the small and select group of "normal" to which it was not fair to deny the celebration because of the other, which were, I repeat, the absolute majority.
ParaCrawl v7.1

Er wird im Mai unter dem Namen "U" als Sänger sein Solo-Debüt geben und hat uns netterweise zugesagt Eure Fragen zu beantworten.
He is going to make his solo singing debut as "U " in May, 2011 and kindly accepted to answer your questions.
ParaCrawl v7.1

Unser Reiseleiter hat uns zugesagt, dass die 2 Stunden, die wir verloren haben, auf dem Boot nachgeholt werden.
Our guide assured us that the 2 hours, which we lost, are retrieved on the boat.
ParaCrawl v7.1

Wenn du zu Jesus gehörst, dann hast du Liebe, Friede, Freude und alles was du brauchst, denn Jesus hat uns zugesagt: Ich bin gekommen, dass sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
If you belong to Jesus, you have love, peace, joy and everything which you need, then Jesus has told us: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
ParaCrawl v7.1

Stefano hat unsere Einladung zugesagt und wird einen Freitagsabend mit uns verbringen, um über die Motivationen seines neuen Buches zu sprechen: “Cosa le aziende si aspettano dagli Artigiani Digitali“ („Was erwarten sich die Firmen von den digitalen Handwerkern?“).
Stefano has accepted our invitation and will spend a Friday evening with us talking about the process he undertook to write his book “Cosa le aziende si aspettano dagli Artigiani Digitali” (“What do companies expect from the Digital Artisans”).
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug hat Unsere Liebe Frau zugesagt, die Träger dieses Kleidungsstücks bei jeder Gelegenheit, insbesondere aber in der Stunde ihres Todes zu beschützen.
In return, Our Lady has promised to protect those who wear this habit, at all times but especially at the hour of death.
ParaCrawl v7.1