Übersetzung für "Hat mich angewiesen" in Englisch
Tom
hat
mich
angewiesen,
andere
respektvoll
zu
behandeln.
Tom
told
me
to
treat
others
with
respect.
Tatoeba v2021-03-10
Man
hat
mich
angewiesen,
Sie
nicht
mehr
zu
sehen.
They
ordered
me
not
to
see
you
anymore.
OpenSubtitles v2018
Denn
vor
gerade
mal
zehn
Minuten
hat
er
mich
angewiesen,
niemanden
reinzulassen.
Because
just
10
minutes
ago,
he
told
me
not
to
let
anyone
in.
OpenSubtitles v2018
Sie...
hat
mich
angewiesen,
keinen
Bericht
zu
schreiben
über
die...
She
told
me
not
to
file
a
report
about
the...
OpenSubtitles v2018
Kanzler
Palpatine
hat
mich
angewiesen,
die
Daten
ausschließlich
ihm
zu
übermitteln.
I
was
instructed
by
Chancellor
Palpatine
to
bring
the
intel
directly
to
him
for
debriefing.
OpenSubtitles v2018
Das
Zentrum
hat
mich
angewiesen,
euch
anzuweisen,
das
ARPANET
zu
verwanzen.
The
Center
has
instructed
me
to
instruct
you
to
bug
the
ARPANET.
OpenSubtitles v2018
Aronson
hat
mich
angewiesen,
Sie
auf
jede
erdenkliche
Art
zu
unterstützen.
Hey,
Aronson
told
me
to
give
you
any
help
that
you
need.
OpenSubtitles v2018
Die
Königin
hat
mich
angewiesen
dem
Gefangenen
Essen
und
Wasser
zu
geben!
The
queen
has
instructed
me
to
get
the
prisoner
food
and
water!
OpenSubtitles v2018
Er
hat
mich
angewiesen,
alle
Zimmer
herzurichten.
He's
given
me
directions
to
prepare
all
the
rooms.
OpenSubtitles v2018
Hector
hat
mich
angewiesen,
Bauer
am
Leben
zu
lassen.
Hector
instructed
me
to
keep
Bauer
alive.
OpenSubtitles v2018
Lawrence
hat
mich
angewiesen,
Ihnen
auf
jede
Weise
zur
Verfügung
zu
stehen.
Lawrence
told
me
to
accommodate
you
in
any
way
possible.
OpenSubtitles v2018
Bomani
hat
mich
angewiesen,
dich
direkt
zu
treffen.
Bomani's
instructed
me
to
meet
with
you
face-to-face.
OpenSubtitles v2018
Newberry:
Ihr
Grossvater
hat
mich
angewiesen
nicht
vor
7
Uhr
zu
starten.
Your
grandfather
instructed
me
not
to
conduct
any
business
at
hand
until
7
a.m.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
er
hat
mich
gerade
angewiesen,
Ralph
Walton
zu
feuern.
He
has
just
instructed
me
to
sack
Ralph
Walton.
OpenSubtitles v2018
Der
Kommodore
hat
mich
angerufen
und
angewiesen,
ihn
freizulassen.
The
Commodore
called
me
and
ordered
me
to
let
him
go.
OpenSubtitles v2018
Meine
Regierung
hat
mich
angewiesen,
ihn
zu
verhaften.
My
government
has
instructed
me
to
take
him
into
custody.
OpenSubtitles v2018
Ballentine
hat
mich
angewiesen,
Sie
zu
beseitigen.
Ballantine's
ordered
me
to
dispose
of
you.
OpenSubtitles v2018
Das
hat
mich
angewiesen
worden
mehrmals.
This
has
been
instructed
to
me
a
number
of
times.
ParaCrawl v7.1
Der
Leiter
der
nationalen
Geheimdienste
hat
mich
angewiesen,
einen
Dialog
mit
ihnen
zu
beginnen.
The
Director
of
NCS
has
instructed
me
to
open
a
dialogue
with
you.
OpenSubtitles v2018
Lunar
hat
Gerty
angewiesen
mich
in
der
Basis
zu
lassen
während
da
draußen
warst.
Lunar
instructed
Gerty
to
lock
me
inside
the
base
while
you
were
out
there.
OpenSubtitles v2018
Aber
der
Präsident
hat
mich
angewiesen,
das
Alpha-Team
durch
das
Stargate
zu
evakuieren.
However,
as
a
contingency
plan,
the
president
has
ordered
me
to
begin
Alpha
team
evacuations
through
the
gate.
OpenSubtitles v2018
Mylady
hat
mich
angewiesen,
dass
Ihr
den
Tag
mit
einem
anständigen
Frühstück
beginnt.
Milady
has
instructed
that
you
have
a
proper
meal
to
start
your
day.
OpenSubtitles v2018
Der
Direktor
hat
mich
angewiesen,
jede
Person
im
Gebäude
und
jede
Person
mit
Zugang
zu
dem
Gebäude
zu
überprüfen.
The
director
wants
me
to
investigate
everyone
in
the
building,
everyone
with
access
to
the
building.
OpenSubtitles v2018
Jessica
hat
mich
angewiesen.
Jessica
told
me
to.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
eine
Anhörung
auf
Zurechnungsfähigkeit,
Mr.
Bohannon,
kein
Gerichtshof,
und
als
solches
hat
mich
der
Vorstand
angewiesen,
nicht
näher
auf
die
von
Ihnen
begangenen
Morde
einzugehen,
aber
ich
soll
sie,
zumindest
für
das
Protokoll,
aufzählen.
This
is
a
competency
hearing,
Mr.
Bohannon,
not
a
court
of
law,
and
as
such,
the
board
has
instructed
me
not
to
dwell
on
the
murders
you
committed,
but
I
shall,
for
the
record,
enumerate
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
ich
würde
es
selber
tun,
aber
der
Arzt
hat
mich
angewiesen
nicht
zu
fliegen.
I
mean,
look,
I
would
do
it
myself,
but
I'm
under
strict
doctor's
orders
not
to
fly.
OpenSubtitles v2018
Mein
Herr,
ich
weiß,
man
hat
mich
angewiesen,
keine
Einzelheiten
auszulassen
und
jedes
noch
so
geringe
Detail
zu
schildern,
das
ein
Licht
auf
die
menschliche
Natur
werfen
könnte
oder
auf
eine
bestimmte
Art
von
Leidenschaft.
My
dear
sir...
I
know,
I
was
told
not
to
omit
any
details,
and
to
go
into
even
the
slightest
particulars
every
time
they
might
serve
to
shed
light
on
human
nature,
or
on
a
specific
type
of
passion.
OpenSubtitles v2018
Das
Sekretariat
des
Heiligen
Papstes
Johannes
Paul
II.
hat
mich
angewiesen,
Ihnen
folgende
Nachricht
mitzuteilen
–
Crescenzio
Sepe:
"
Der
Heilige
Stuhl
erkennt
seine
Rolle,
dem
Problem
der
Überbevölkerung
mit
Verantwortung
zu
begegnen.
The
Vatican
Secretariat
of
State
His
Holiness
Pope
John
Paul
II
has
directed
that
I
share
the
following
message
-
Crescenzio
Sepe:
The
Holy
See
recognizes
the
role
to
face
with
responsibility
the
population
problem.
ParaCrawl v7.1