Übersetzung für "Grenzen verlaufen" in Englisch

Wir wissen nicht, wo die Grenzen Europas verlaufen.
We do not know where the borders of Europe are.
Europarl v8

Hier haben Sie nicht festgelegt, wo die Grenzen Europas verlaufen.
Here you have not defined where the borders of Europe are.
Europarl v8

Die Grenzen verlaufen mitten durch den Ortskern.
The boundaries run right through the center.
Wikipedia v1.0

Inseln, auf denen internationale Grenzen verlaufen, sind eine seltene Ausnahme.
This border became an international one in 1991 when the U.S.S.R. was dissolved.
Wikipedia v1.0

Neue Grenzen verlaufen nicht entlang der bekannten Grenzen unserer Nationalstaaten.
New frontiers do not run along the known borders of our nation states.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzen verlaufen entlang der Ortschaften Benaojan und Ronda.
Its limits are the towns of Benaojan and Ronda.
ParaCrawl v7.1

Die Grenzen verlaufen größtenteils durch ländliche Gebiete, teils durch Dörfer.
Large stretches of the borders cross rural areas, sometimes demarcating villages.
ParaCrawl v7.1

Im Zentrum stand dabei die Frage, wo die Grenzen der Redefreiheit verlaufen.
The central question was where the limits to freedom of speech lie.
ParaCrawl v7.1

Ich frage Sie: Wer hier kann mir sagen, wo die südöstlichen Grenzen Europas verlaufen?
My question is: who here can tell me where the southeast borders of Europe are?
Europarl v8

Die eingezeichneten Grenzen der Bereiche verlaufen in etwa entlang Linien mit gleicher Beleuchtungsstärke oder Bestrahlungsstärke.
The depicted boundaries of the regions run approximately along lines with the same illuminance or irradiance.
EuroPat v2

Nach dem Fall der Berliner Mauer müssen wir unser politisches Vorhaben definieren, und wir müssen uns heute darüber klarsein, wo unsere Grenzen verlaufen sollen.
After the fall of the Berlin wall we must define our political project, and know where our border lies.
Europarl v8

Daher sage ich klar und deutlich, dass wir meines Erachtens heute noch nicht das Kopenhagener Kriterium hinsichtlich der Fähigkeit der Union, neue Mitglieder aufzunehmen, ohne an Dynamik zu verlieren, erfüllen, und ich möchte schlicht und einfach sagen, Herr Präsident, dass es ein sehr deutliches Signal für die Völker wäre, wenn ihnen gesagt würde, dass Europa sein Schicksal wieder in seine Hände nimmt, indem es sich fähig zeigt zu sagen, wo seine Grenzen verlaufen.
Therefore, I would say very clearly that I think that, at the moment, we are not meeting the Copenhagen criterion on the ability of the EU to take on new members without losing momentum, and I would simply say, Mr President, that it would send a very strong signal if we said to the people: Europe is taking its destiny back into its own hands by being able to state where its borders are.
Europarl v8

Außerdem - und vielleicht vor allem - bedeutet dies, dass eine geopolitische Entscheidung darüber zu treffen ist, wo die zukünftigen Grenzen der EU verlaufen sollen.
That also - perhaps essentially - involves making a geopolitical decision about what the EU's borders ought to be.
Europarl v8

Bei Wasserstraßen, wie der Donau, der Elbe oder der Oder, die zum Teil jenseits der Grenzen des Gemeinschaftsgebiets verlaufen, wird die auf allen Abschnitten dieser Wasserstraßen erworbene Berufserfahrung angerechnet.
In the case of waterways part of whose courses are within Community territory, such as the Danube, Elbe and Oder, the professional experience acquired on all sections of those watercourses will be taken into consideration.
JRC-Acquis v3.0

Mit Kultur der Zusammenarbeit meine ich, dass wir Grenzen weniger Bedeutung beimessen sollten, weil sie in der Vergangenheit gleichbedeutend mit Abschottung, Teilung und auch Krieg wahren, dass dort, wo Grenzen verlaufen, Räume der Zusammenarbeit entstehen und dass wir uns bewusst werden, dass das Wohl eines Staates auch dem Wohl der übrigen Staaten dient.
The culture of cooperation means attaching less importance to the idea of frontiers, which have in the past always signified exclusion, division and even war; it means turning borders into areas of cooperation and realising that the welfare of one country also depends on the welfare of the others.
TildeMODEL v2018

Erdgas wird als Flüssigerdgas (LNG) oder durch große Rohrleitungen eingeführt, die vor Erreichen der Endkunden häufig über mehrere Grenzen hinweg verlaufen.
Gas is is imported via LNG or using large pipelines that often cross several borders before reaching final customers.
TildeMODEL v2018

Ich weiß ziemlich genau, wo die Grenzen der Zensur verlaufen, und ich werde sie, wie Trung, ganz einfach ignorieren.
I have a pretty good idea of where the blog censorship line is, and I won’t even toe it like Trung.
GlobalVoices v2018q4

Die Grenzen 61 verlaufen damit durch die einzelnen Finger, so daß schmale Finger 63'und breite Finger 64 alternierend aufeinanderfolgen.
The boundaries 61, therefore, extend through the individual fingers so that narrow fingers 63 and broad fingers 64 follow in alternation.
EuroPat v2

Natürlich kann man die Dichtungskörper 12, 13 auch auf anderen Bahnen bewegen, die zwischen diesen beiden Grenzen verlaufen.
Certainly, the sealing bodies 12, 13 may be moved on other paths which run between these two limits.
EuroPat v2

Die vertikal gestrichelten Linien, die über weitere Diagramme verlaufen, grenzen einen x-Bereich zwischen x 1 und x 2 ein.
The vertical broken lines, which run over further diagrams, confine an x range between x 1 and x 2 .
EuroPat v2

Mit dieser Verordnung wird der obere Luftraum nach funktionalen und praxisgerechten Kriterien umstrukturiert, so dass die Luftraumblöcke nicht mehr in den Grenzen der Mitgliedstaaten verlaufen.
It restructures the upper airspace according to operational and practical criteria, so that airspace blocks are distinct from the borders of Member States.
EUbookshop v2

Die wirklichen Grenzen unserer Zeit verlaufen nicht zwischen Staaten sondern zwischen den Mächtigen und den Machtlosen, den Freien und den Gefesselten, den Privilegierten und den Gedemütigten.
Today's real borders are not between nations, but between powerful and powerless, free and fettered, privileged and humiliated.
ParaCrawl v7.1