Übersetzung für "Grenzen aufgezeigt" in Englisch
Wir
stärken
den
Kyoto-Prozess,
und
wir
haben
auch
hier
bestimmte
Grenzen
aufgezeigt.
We
are
strengthening
the
Kyoto
process
and
we
have
also
shown
that
there
are
certain
limits
here.
Europarl v8
Außerdem
werden
die
Grenzen
dieser
Darstellung
aufgezeigt.
It
also
points
out
the
limitations
of
this
exercise.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
Ihnen
jedoch
im
Namen
des
Rates
die
Grenzen
der
Möglichkeiten
aufgezeigt.
This
campaign
has
been
primarily
connected
with
the
regional
information
meetings.
EUbookshop v2
Ich
habe
Ihnen
im
übrigen
heute
vormittag
seine
Grenzen
aufgezeigt.
But
success
has
never
yet
been
built
on
mathematical
EUbookshop v2
Es
werden
Unterschiede
in
den
Architekturen
und
die
physikalischen
Grenzen
aufgezeigt.
The
differences
in
architecture
and
physical
limitations
will
be
illustrated.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Arbeitsfeld
werden
Vorgaben
definiert
und
auch
Grenzen
des
Materials
aufgezeigt.
In
this
field
guidelines
are
defined
and
the
limits
of
the
material
identified.
ParaCrawl v7.1
Die
Lustkultur
hat
ihre
Grenzen
aufgezeigt.
The
culture
of
pleasure
has
shown
all
its
limits.
ParaCrawl v7.1
In
einer
Testphase
wurden
die
Möglichkeiten
und
Grenzen
dieses
Modellierungsansatzes
aufgezeigt.
In
a
test
phase,
the
possibilities
and
limits
of
this
modeling
approach
were
demonstrated.
ParaCrawl v7.1
Doch
Innistrad
hatte
ihr
die
Grenzen
dieses
Ansatzes
aufgezeigt.
But
Innistrad
had
shown
the
limitations
of
her
approach.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wurden
in
mehreren
aussagekräftigen
Studien
die
Grenzen
des
OBD
aufgezeigt.
The
limits
of
the
OBD
have
been
highlighted
in
several
detailed
studies.
ParaCrawl v7.1
Dem
greisen
Diktator
wurden
im
Tauziehen
um
das
Besuchsprogramm
seine
Grenzen
aufgezeigt.
In
the
tug-of-war
about
the
visiting
programme
the
aged
dictator
had
to
learn
his
limits.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
hatten
frühere
Gipfelmobilisierungen
auch
die
Grenzen
derartiger
Ereignisse
aufgezeigt.
However,
previous
summit
mobilisations
had
already
shown
us
the
limits
of
such
events.
ParaCrawl v7.1
Das
EU-Parlament
hat
Ungarns
Premier
Orbán
endlich
Grenzen
aufgezeigt,
konstatiert
Sme:
At
last
the
EU
Parliament
is
setting
limits
for
Orbán,
Sme
comments:
ParaCrawl v7.1
Das
bedeutet,
dass
sie
eher
die
Grenzen
erneuerbarer
Energien
aufgezeigt
haben
anstelle
deren
Potenzial.
Which
means
that
they
have
more
proven
the
limits
of
renewable
energies
than
the
potential
of
it.
TED2013 v1.1
Die
Wirtschaftskrise,
die
rasch
auf
die
Finanzen
übergriff,
hat
jedoch
seine
Grenzen
aufgezeigt.
However,
the
economic
crisis,
which
quickly
spread
to
finance,
has
shown
its
limitations.
TildeMODEL v2018
Aber
die
Erfahrung
hat
ihnen
die
Grenzen
von
Demonstrationen
aufgezeigt
–
so
wichtig
diese
auch
sind.
But
experience
has
shown
them
the
limitations
of
demonstrations
-
important
though
they
are.
ParaCrawl v7.1
Der
Arbeitsmarkt
hat
sie
aufgenommen,
herausgefordert
und
ihnen
auch
schon
ihre
Grenzen
aufgezeigt.
The
job
market
has
taken
them
in,
challenged
them
and
already
shown
them
their
limits.
ParaCrawl v7.1
Seminare
zu
optoelektronischen
Bauteilen,
in
denen
die
Eigenschaften
und
Grenzen
der
Bauteile
aufgezeigt
werden.
Seminars
about
optoelectronic
components,
in
which
the
properties
and
limitations
of
these
components
are
shown.
ParaCrawl v7.1
Während
der
französische
Innenminister
vor
allem
seine
Entschiedenheit
unter
Beweis
stellen
wollte,
hat
die
geringe
Zahl
von
Rückführungen
an
der
Grenze
klar
die
Grenzen
der
Vorgehensweise
aufgezeigt.
Although
the
French
Minister
for
the
Interior
was
mainly
concerned
with
demonstrating
his
firmness,
the
small
number
of
deportees
has
clearly
shown
the
limitations
of
the
procedure.
Europarl v8
Das
vorherrschende
Wirtschaftsmodell,
das
des
ungezügelten
freien
Markt,
und
unsere
Lebensweisen
haben
nicht
nur
ihre
Grenzen
aufgezeigt,
sondern
sind
die
eigentlichen
Verursacher
dieser
beispielslosen
multidimensionalen
Krisen.
The
dominant
economic
model
that
is
the
unbridled
free
market,
and
our
lifestyles,
have
not
just
shown
their
limitations,
but
have
actually
caused
these
unprecedented
multidimensional
crises.
Europarl v8
Eben
dieser
Zusammenbruch,
der
den
Euro
gefährdet
hat,
hat
außerdem
gezeigt,
dass
der
Haushalt
und
die
Mittel
entscheidend
für
Maßnahmen
auf
europäischer
Ebene
sind
und
somit
ihre
Bedeutung
aber
auch
ihre
Grenzen
aufgezeigt.
The
very
meltdown
that
endangered
the
euro
also
demonstrated
that
the
budget
and
resources
are
crucial
to
any
European
response,
thus
illustrating
their
importance,
but
also
their
limitations.
Europarl v8
Aber
das
Jahr
2001
hat
uns
auch
gewisse
Grenzen
aufgezeigt,
zum
Beispiel
die
Ergebnislosigkeit
des
letzten
Rats
"Verkehr
"
in
Bezug
auf
das
GALILEO-Projekt.
In
2001,
however,
certain
limitations
came
to
light,
for
example
the
lack
of
results
obtained
from
the
last
Council
of
Transport
Ministers
with
regard
to
the
Galileo
project.
Europarl v8