Übersetzung für "Gleichzeitig müssen" in Englisch
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
mit
der
Energiekrise
befassen.
At
the
same
time,
we
need
to
deal
with
the
energy
crisis.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
bedenken,
dass
sich
die
EU
in
einer
Rezession
befindet.
At
the
same
time,
we
must
bear
in
mind
that
the
EU
is
in
recession.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
Landwirte
immer
gut
informiert
und
von
den
Behörden
besser
unterstützt
werden.
At
the
same
time,
farmers
must
be
kept
well
informed
and
be
given
more
assistance
by
the
authorities.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
diese
Maßnahmen
rigoros
umgesetzt
werden.
At
the
same
time,
these
measures
must
be
implemented
rigorously.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
versuchen,
Landwirtschaftsbetriebe
wettbewerbsfähig
zu
machen.
At
the
same
time
we
must
seek
to
make
farming
businesses
competitive.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Sanktionen
aufrechterhalten,
aber
gleichzeitig
müssen
wir
humanitäre
Hilfe
leisten.
We
need
to
continue
to
maintain
sanctions
but,
at
the
same
time
as
maintaining
sanctions,
we
need
to
provide
humanitarian
aid.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
die
Kompetenzen
der
nationalen
Parlamente
im
Gemeinschaftsrahmen
geklärt
werden.
Moreover,
we
need
to
clarify
the
responsibilities
of
the
national
parliaments
within
the
Community
framework.
Europarl v8
Die
Übereinkünfte
und
Protokolle
müssen
gleichzeitig
in
Kraft
treten.
The
Agreements
and
Protocols
are
to
come
into
force
at
the
same
time.
DGT v2019
Gleichzeitig
müssen
Gemeinschaftsnormen
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
festgelegt
werden.
At
the
same
time,
Community
standards
must
be
defined
for
e-commerce
transactions.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
aber
noch
viel
Erklärungsarbeit
leisten.
At
the
same
time,
a
lot
of
public
explanation
lies
ahead.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
einräumen,
dass
damit
auch
unsere
Risikoexposition
steigt.
At
the
same
time,
we
have
to
acknowledge
that
our
risk
exposure
is
also
increasing.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
allerdings
auch
die
Realität
ungelöster
Konflikte
berücksichtigen.
At
the
same
time,
however,
we
must
also
take
account
of
the
reality
of
unresolved
conflicts.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
den
weiteren
Kontext
betrachten.
At
the
same
time,
we
have
to
look
to
the
broader
issue.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
der
Komplexität
der
Situation
bewusst
sein.
At
the
same
time,
we
must
be
aware
of
the
complexity
of
the
situation.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
diese
Vorschriften
vollkommen
transparent
sein,
damit
sie
Herstellern
zugänglich
sind.
At
the
same
time,
these
regulations
need
to
be
totally
transparent
so
that
they
are
accessible
to
manufacturers.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
die
illegale
Migration
bekämpfen.
At
the
same
time
we
also
have
to
combat
illegal
migration.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
sie
weltweite
Gültigkeit
haben.
At
the
same
time,
they
must
apply
world-wide.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
gezielt
etwas
gegen
Verletzungen
durch
Gewalt
an
Sportstätten
unternehmen.
In
parallel,
there
must
be
action
on
behalf
of
those
injured
as
a
result
of
violence
during
sports
events.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
ambitionierte
und
realistische
Ziele
für
Europas
Energiezukunft
setzen.
At
the
same
time
we
must
have
ambitious
and
realistic
aims
for
Europe's
future
energy
supply.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
uns
mit
der
Frage
der
Atomenergie
befassen.
At
the
same
time
we
must
deal
with
the
nuclear
energy
issue.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
natürlich
die
Wachstumswirtschaften
ihren
Beitrag
leisten.
At
the
same
time,
of
course,
the
growing
economies
must
do
their
bit.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
solide
Grundsätze
der
Wettbewerbsfähigkeit
verabschieden.
At
the
same
time,
we
must
adopt
sound
principles
of
competitiveness.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
die
Bürger
geschützt
und
internationales
Recht
muss
eingehalten
werden.
At
the
same
time,
civilians
must
be
protected
and
international
law
complied
with.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
während
der
Verhandlungen
diverse
Fragen
geklärt
werden.
At
the
same
time,
several
questions
need
to
be
clarified
during
the
negotiations.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
auch
den
größeren
Zusammenhang
sehen.
At
the
same
time,
we
also
need
to
see
the
bigger
picture.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
die
Rechte
der
Verbraucher
geschützt
werden.
At
the
same
time,
the
rights
of
consumers
need
to
be
maintained.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
natürlich
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Faktors
Arbeit
unterstreichen.
At
the
same
time
it
is
obviously
necessary
to
strengthen
the
marketability
of
labour.
Europarl v8
Aber
gleichzeitig
müssen
die
Wettbewerbsvorschriften
gleichermaßen
für
private
und
für
öffentliche
Unternehmen
gelten.
But,
at
the
same
time,
the
competition
rules
must
apply
in
the
same
way
to
private
and
public
enterprises.
DGT v2019
Gleichzeitig
müssen
wir
unsere
Versäumnisse
wiedergutmachen.
At
the
same
time,
we
must
make
up
for
our
neglect.
Europarl v8
Gleichzeitig
müssen
wir
jedoch
auch
die
Millenniums-Entwicklungsziele
einhalten.
At
the
same
time,
however,
we
must
also
be
faithful
to
the
Millennium
Goals.
Europarl v8