Übersetzung für "Gewähr bieten" in Englisch
Sie
müssen
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten.
Their
independence
must
be
beyond
doubt.
EUconst v1
Die
gewählten
Kommunikationsmittel
müssen
die
Gewähr
bieten,
The
means
of
communication
chosen
shall
be
such
as
to
ensure
that
the
following
conditions
are
satisfied:
TildeMODEL v2018
Die
gewählten
Kommunikationsmittel
müssen
die
Gewähr
bieten,
dass
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
means
of
communication
chosen
shall
be
such
as
to
ensure
that
the
following
conditions
are
satisfied:
TildeMODEL v2018
Die
gewählten
Kommunikationsmittel
müssen
die
Gewähr
bieten,
dass
folgende
Voraussetzungen
erfüllt
sind:
The
means
of
communication
chosen
shall
be
such
as
to
ensure
that
the
following
conditions
are
satisfied:
DGT v2019
Gewähr
dafür
bieten
insbesondere
die
folgenden
Vorkehrungen:
This
is
in
particular
ensured
by
the
following
elements:
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
müssen
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten.
Their
independence
must
be
be
yond
doubt.
EUbookshop v2
Die
Mit
glieder
müssen
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten.
Their
independence
must
be
beyond
doubt.
EUbookshop v2
Viele
der
besten
Pillen
da
draußen
die
Gewähr
bieten.
Many
of
the
best
pills
they
offer
a
guarantee.
ParaCrawl v7.1
Vergleichen,
da
die
Preise
und
die
Gewähr
bieten
kann
ganz
anders
aus.
Compare
companies
because
the
prices
and
assurances
they
offer
can
be
quite
different.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zusammenschlüsse
können
die
Gewähr
für
Produktionsverfahren
bieten,
die
den
Ansprüchen
der
Verbraucher
gerecht
werden.
These
organizations
can
offer
the
consumer
a
guarantee
of
their
production
methods.
TildeMODEL v2018
Diese
Zusammenschlüsse
können
die
Gewähr
für
Produktionsverfahren
bieten,
die
den
Ansprüchen
der
Verbraucher
gerecht
werden.
These
organizations
can
offer
the
consumer
a
guarantee
of
their
production
methods.
TildeMODEL v2018
Die
Verpflichtungen
bieten
Gewähr
dafür,
dass
ein
ernstzunehmender
Wettbewerber
auf
dem
Markt
verbleibt.
The
commitments
ensure
that
an
important
alternative
supplier
will
remain
available.
TildeMODEL v2018
Die
beste
Qualität
und
Sicherheit
des
Transportkanals
für
die
Kunden
die
sicherste
Gewähr
dafür
bieten,
The
best
quality
and
safety
of
the
transport
channel
for
customers
to
provide
the
most
secure
assurance
CCAligned v1
Sie
müssen
Gewähr
bieten
für
eine
möglichst
objektive
und
unparteiische,
sachlich
und
fachlich
fundierte
Preisbeurteilung.
They
must
guarantee
an
objective,
impartial
and
technically
substantiated
judgement.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
müssen
die
Initiativen,
wollen
sie
glaubwürdig
sein,
auch
allesamt
die
Gewähr
bieten,
daß
Kontrollen
vorgenommen
werden,
um
zu
verhindern,
daß
diese
Etikettierung
in
betrügerischer
Absicht
verwendet
wird.
Furthermore
these
initiatives,
if
they
are
to
be
credible,
must
also
have
built-in
guarantees
on
monitoring
to
prevent
fraud
with
this
labelling.
Europarl v8
Die
vorgeschlagene
Etikettierung
und
das
europäische
Logo
für
Qualitätsrindfleisch
müssen
eine
absolute
Gewähr
dafür
bieten,
daß
dies
tatsächlich
der
Fall
ist
und
daß
aus
der
jüngsten
Krise
wirklich
Lehren
gezogen
wurden.
The
proposed
labelling
and
European
logo
for
quality
beef
must
be
a
cast-iron
guarantee
that
this
is
the
case
and
that
lessons
really
have
been
learned
from
the
recent
crisis.
Europarl v8
Es
war
sehr
richtig,
was
Frau
Randzio-Plath
gesagt
hat,
daß
leider
auch
von
den
Beihilfen,
die
genehmigt
sind,
die
nämlich
Umweltschutzqualifizierung
und
Technologieförderung
betreffen,
sehr
viel
weniger
Gebrauch
gemacht
wird
als
von
Beihilfen
an
einzelne
Unternehmen,
die
zusätzlich
sehr
häufig
nicht
die
Gewähr
dafür
bieten,
daß
tatsächlich
eine
integrierte
Regionalentwicklung
mit
dieser
Investition
verbunden
ist.
Mrs
Randzio-Plath
was
quite
right
when
she
said
that
unfortunately
far
less
use
is
made
of
aid
that
is
authorised,
aid
for
environmental
improvement
and
technological
development,
than
of
aid
for
individual
undertakings,
which
very
often
does
not
offer
any
guarantee
that
this
investment
will
lead
to
integrated
regional
development.
Europarl v8
Die
amtlichen
Kontrollen
von
Erhaltungszüchtungen,
die
in
den
im
Anhang
genannten
Drittländern
von
den
dort
genannten
Stellen
bei
den
Arten
durchgeführt
werden,
die
unter
die
für
die
einzelnen
Länder
angegebenen
Richtlinien
fallen,
müssen
die
gleiche
Gewähr
bieten
wie
die
Kontrollen
durch
die
Mitgliedstaaten.
The
official
checks
on
practices
for
the
maintenance
of
varieties
carried
out
in
the
third
countries
and
by
the
authorities,
listed
in
the
Annex,
for
the
species
covered
by
the
Directives
referred
to
for
each
of
those
countries
shall
afford
the
same
guarantees
as
those
carried
out
by
the
Member
States.
DGT v2019
Es
sollte
ordentliche
Verhaltenskodizes
geben,
und
es
sind
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
die
Gewähr
dafür
bieten,
daß
so
etwas
nicht
geschehen
kann.
There
should
be
proper
codes
of
conduct
and
proper
measures
brought
in
to
ensure
that
this
kind
of
thing
cannot
happen.
Europarl v8