Übersetzung für "Geschuldet dem" in Englisch

Die MwSt wird in dem Mitgliedstaat geschuldet, in dem die Arbeiten ausgeführt wurden.
The VAT is due in the Member State where the work was performed.
TildeMODEL v2018

Die gegenwärtige Krise ist möglicherweise der Verdrossenheit der armenischen Gesellschaft mit der Herrschaft des so genannten Karabach-Clan geschuldet, zu dem sowohl der ehemalige als auch der neue Präsident gehören.
The present crisis, however, may perhaps be due to the weariness of Armenian society with the governments of the so-called Karabakh Clan, to which both the former and the present president belong.
Europarl v8

Der Humanismus, den wir heute kennen, ist zu einem großen Teil dem christlichen Menschenbild geschuldet, das dem Individuum einen hohen Stellenwert beimisst.
The type of humanism we know today owes much to the Christian image of humanity that emphasises the value of the individual.
Europarl v8

Tatsächlich ist Chinas phänomenaler Erfolg – illustriert durch den größten Handelsüberschuss der Welt, die größten Devisenreserven der Welt und die größte Stahlproduktion – in weiten Teilen der Entscheidung des Westens geschuldet, nach dem Massaker auf dem Platz des Himmlischen Friedens keine Sanktionen aufrechtzuerhalten.
Indeed, China’s phenomenal economic success – illustrated by its world-beating trade surplus, world’s largest foreign-currency reserves, and highest steel production – owes a lot to the West’s decision not to sustain trade sanctions after the Tiananmen Square massacre.
News-Commentary v14

Dies sollte in der Weise geschehen, dass er diese Quellensteuer bis zur Höhe des Steuerbetrags gutschreibt, der in seinem Gebiet geschuldet würde, und dem wirtschaftlichen Eigentümer den Betrag der eventuell zu viel einbehaltenen Steuer erstattet.
It should do so by crediting this withholding tax up to the amount of tax due in its territory and by reimbursing to the beneficial owner any excess amount of tax withheld.
JRC-Acquis v3.0

Ist der Betrag in dem die ursprüngliche Erhebung durchführenden Mitgliedstaat erhobenen und erstatteten Zölle und anderen Abgaben niedriger als der Betrag der Zölle und anderen Abgaben, die in dem Mitgliedstaat geschuldet werden, in dem die Zuwiderhandlung tatsächlich begangen wurde, so wird der Differenzbetrag nach den geltenden gemeinschaftlichen oder innerstaatlichen Vorschriften erhoben.
Where the amount of the duties and other charges originally levied and returned by the Member State which had recovered them is smaller than that of the duties and other charges due in the Member State where the offence or irregularity was actually committed, that Member State shall levy the difference in accordance with Community or national provisions.
JRC-Acquis v3.0

Zur Bekämpfung des Mehrwertsteuerbetrugs im Zeitarbeitssektor beantragte Ungarn im Jahr 2014 die Ermächtigung, eine von Artikel 193 der Richtlinie 2006/112/EG abweichende Sondermaßnahme einzuführen, damit bei der Gestellung von Personal, das andere als in Artikel 199 Absatz 1 Buchstabe a der Richtlinie genannte Tätigkeiten ausübt, die Mehrwertsteuer von dem Steuerpflichtigen geschuldet wird, dem das Personal gestellt wird (Umkehrung der Steuerschuldnerschaft — „Reverse-Charge-Verfahren“).
In order to combat VAT fraud in the sector of temporary employment agencies, in 2014 Hungary requested authorisation to introduce a special measure derogating from Article 193 of Directive 2006/112/EC to provide that, for supplies of staff engaged in activities other than those covered by point (a) of Article 199(1) of that Directive, the person liable for payment of VAT is the taxable person to whom the supplies are made (‘reverse charge mechanism’).
DGT v2019

In Artikel 9 Absatz 1 wird der allgemeine Grundsatz der Besteuerung aus Artikel 7 Absatz 1 wiederholt und darauf hingewiesen, dass die Verbrauchsteuer unbeschadet der in den Artikeln 7 und 8 genannten Fälle in dem Mitgliedstaat geschuldet wird, in dem sich die Waren zu gewerblichen Zwecken befinden, und zwar von der Person, in deren Besitz sie sich befinden.
Article 9(1) repeats the general principle governing taxation already set out in Article 7(1), whilst at the same time requiring that, in addition to the situation covered by Articles 7 and 8, excise duty is due in the Member State in which the products are being held for commercial purposes and is payable by the person holding the products.
TildeMODEL v2018

Gilt die Gebühr als Entgelt für eine innergemeinschaftliche Beförderungsleistung, würde die MwSt in dem Mitgliedstaat geschuldet, in dem der Unternehmer mehrwertsteuerlich registriert ist.
If this fee is considered as the payment for an intra-community transport service, the VAT would be due in the Member State where the trader is identified for VAT purposes.
TildeMODEL v2018

Die Zinsen werden für den gesamten Verzugszeitraum geschuldet und ab dem ersten Kalendertag nach dem Fälligkeitstermin für die Zahlung der betreffenden Tranche berechnet.
The interest shall be payable for the entire period of delay and shall be calculated from the first calendar day following the deadline for payment of the concerned instalment.
DGT v2019

Nach Ansicht des Gerichtshofs beachtet der Herkunftsmitgliedstaat den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit, wenn er zur Wahrung seiner Steuerhoheit die Steuer endgültig – ohne Berücksichtigung möglicherweise später eintretender Wertminderungen oder Wertzuwächse – festsetzt, die für die in seinem Hoheitsgebiet erzielten, aber nicht realisierten Wertzuwächse zu dem Zeitpunkt geschuldet wird, zu dem seine Besteuerungsbefugnis der betreffenden Gesellschaft gegenüber endet.
The Court finds that the Member State of origin complies with the principle of proportionality if, for the purpose of safeguarding the exercise of its powers of taxation, it determines definitively – without taking account of decreases or increases in value which may occur subsequently – the tax due on the unrealised capital gains that have arisen in its territory at the time when its power of taxation in respect of the company in question ceases to exist.
TildeMODEL v2018

Die meisten internen Probleme sind der politischen Konsolidierung eines zivilgesellschaftlichen Dachverbandes in einem Transformationsstaat mit neuen autoritär-populistischen Tendenzen geschuldet, in dem sich 20 Branchenorganisationen mit insgesamt rund 800 000 Mitgliedern (nach eigenen Angaben, von Kennern der internationalen Gewerkschaftsszene, wie Hubert Cambier in Brüssel, auf ca. 300 bis 400 Tausend geschätzt) auf kohärente Positionen verständigen müssen.
Most internal problems are blamed on the political consolidation of a civil society umbrella organisation in a state undergoing transformation with new authoritarian populist tendencies, in which 20 sectoral organisations with a total of some 800 000 members (according to their own figures: experts such as Hubert Cambier in Brussels reckon a figure of around 300 000 to 400 000 members is closer to the mark) have to agree on coherent positions.
TildeMODEL v2018

Die meisten internen Probleme sind der politischen Konsolidierung eines zivilgesellschaftlichen Dachverbandes in einem Transformationsstaat mit neuen autoritär-populistischen Tendenzen geschuldet, in dem sich 20 Branchenorganisationen mit insgesamt rund 800.000 Mitgliedern auf kohärente Positionen verständigen müssen.
Most internal problems are blamed on the political consolidation of a civil society umbrella organisation in a state undergoing transformation with new authoritarian populist tendencies, in which 20 sectoral organisations with a total of some 800 000 members have to agree on coherent positions.
TildeMODEL v2018

Die Ära der US-Unipolarität nach dem Kalten Krieg ist zu Ende, was Amerikas ökonomischer Misswirtschaft geschuldet ist sowie dem Krieg im Irak, dem fortwährenden Aufstieg anderer Länder und der Globalisierung.
The post-Cold War era of US unipolarity has ended, owing to America’s economic mismanagement, the war in Iraq, the continuing rise of other countries, and globalization.
News-Commentary v14

Zur Berechnung der Steuern und Abgaben, die von den ErdÖlgesellschaf­ ten einem Erzeugerland geschuldet werden, wird dem Konzessionsöl ein Preis, der sogenannte "posted price",zugewiesen.
As a basis for the calculation of tax and royalty payments due to a producing country from the oil companies,a price is determined for concession crude oil which is known as the "posted price".
EUbookshop v2

Es ist hierbei umstritten, wieweit das dem Einfluss der Nachbarsprachen geschuldet ist oder dem Färöischen innewohnend ist.
Complications which arise include the implications of language use and the complexity of relating language to ontology.
WikiMatrix v1

Wird der Rechtsbehelf als begründet anerkannt, werden die Vorschüsse von dem Leistungsbetrag einbehalten, der dem An tragsteller geschuldet wird, und dem Träger, der für die Zahlung der Leistung zuständig war, erstattet.
All information required in view of the fact that the person concerned is subject to the legislation of his State of residence shall be enclosed with this certificate, to be forwarded to the employer.
EUbookshop v2

Sind die Artikel 6 und 59 EWG-Vertrag so auszulegen, daß sie es untersagen, ausländischen Steuerpflichtigen, die in Belgien Gegenstände oder Dienstleistungen erhalten und darauf entsprechend der Achten Mehrwertsteuerrichtlinie die Mehrwertsteuer zurückfordern, bei nicht rechtzeitiger Erstattung niedrigere Zinsen zuzuerkennen, die darüber hinaus erst von dem Zeitpunkt an geschuldet werden, zu dem der ausländische Steuerpflichtige den belgischen Staat in Verzug setzt, während bei nicht rechtzeitiger Erstattung einem belgischen Steuerpflichtigen höhere Zinsen zuerkannt werden, die ohne weiteres und ohne Inverzugsetzung vom Ablauf der gesetzlichen Erstattungsfrist an geschuldet werden?
In the event of a delay in repayment, such a taxable person who regularly submits returns to the tax authorities would be entitled, unlike a taxable person not established in the Member State concerned, to interest payable automatically at a higher rate.
EUbookshop v2

Wie sich aus dem Vorlageurteil ergibt, entspricht der Steueranrechnungsbetrag nach der sogenannten Regel des Effektivsteuersatzes dem Produkt des Betrages der in Deutschland besteuerten Nettoeinkünfte und des Steuersatzes, der sich aus dem Verhältnis zwischen der Steuer, die aufgrund der nach den französischen Rechtsvorschriften zu besteuernden Nettogesamteinkünfte tatsächlich geschuldet wird, und dem Betrag dieser Nettogesamteinkünfte ergibt.
By its first, second and fourth questions, the national court wishes to know whether, on a proper construction, Article 48 of the Treaty precludes the application of provisions such as those in Articles 13(5)(a), 14(1) and 16 of the Convention, under which the tax regime applicable to frontier workers differs depending on whether they work in the private sector or the public sector and, where they work in the public sector, on whether or not they have only the nationality of the State of the authority employing them or not, and the regime applicable to teachers differs depending on whether their residence in the State in which they are teaching is for a short period or not.
EUbookshop v2

Eine Person, der Leistungen nach den Rechtsvorschriften eines oder mehrerer Mitgliedstaaten geschuldet werden, hat dem leistungspflichtigen Träger sowie der Zahlstelle einen Wechsel des Wohnorts von dem Gebiet eines Staates in das Gebiet eines anderen Staates mitzuteilen.
When a person entitled to benefits due under the legislation of one or more Member States transfers his residence from the territory of one State to that of another State, he shall notify this fact to the institution or institutions responsible for the payment of such benefits and to the paying body.
EUbookshop v2

Ist der Betrag der Zölle und anderen Abgaben, die ursprünglich von dem Mitgliedstaat erhoben und erstattet worden sind, in dem sie entrichtet worden waren, niedriger als der Betrag der Zölle und anderen Abgaben, die in dem Mitgliedstaat geschuldet werden, in dem die Zuwiderhandlung tatsächlich begangen wurde, so wird der Differenzbetrag nach den geltenden gemeinschaftlichen oder innerstaatlichen Vorschriften erhoben.
If the Member State where the said offence or irregularity was actually committed is subsequently determined, the duties and other charges (apart from those levied, pursuant to the second subparagraph, as own resources of the Community) to which the goods are liable in that Member State shall be returned to it by the Member State which had originally recovered them. In that case, any overpayment shall be repaid to the person who had originally paid the charges.
EUbookshop v2

Das ist im Allgemeinen der Verjüngung der Erdkruste geschuldet, welche dem aus dem Erdmantel stammenden heißeren und daher leichteren und schwimmfähigen Material erlaubt, weiter an die Oberfläche vorzudringen.
This is generally attributed to thinning of the crust, which allows the hotter, and therefore lighter and more buoyant, mantle material to rise higher.
WikiMatrix v1

Unsere Verpflichtung zu überleben und zu gedeihen, ist nicht nur uns selbst geschuldet... ...sondern auch dem Kosmos, so alt und unvorstellbar groß - es ist der Ort dem wir entsprungen sind.
Our obligation to survive and flourish Is owed not just to ourselves But also to that cosmos
QED v2.0a

Das ist dem geschuldet, dass ich zuletzt vier Jahre lang in der Opulenz musiziert und gelebt habe.
That's down to me playing music and living in opulence for four years.
ParaCrawl v7.1