Übersetzung für "Gemeinsamer besitz" in Englisch

Die Zubringerstrassen sind unter gemeinsamer Besitz, sowie der Rand um das Anwesen.
There is shared ownership of the access roads, and the borders of Seagarden Villas.
ParaCrawl v7.1

Es besteht kein gemeinsamer Besitz von Gebäuden.
There is no shared ownership of any buildings.
ParaCrawl v7.1

Die geistige Botschaft des Kunstwerks wird als gemeinsamer Besitz geteilt.
The spiritual message of the artwork is shared in common possession.
CCAligned v1

Das Land war ein gemeinsamer Besitz.
The property of land was of common ownership.
ParaCrawl v7.1

Bis heute ist sie gemeinsamer Besitz dieser drei Gemeinden.
It is owned by all three towns together.
ParaCrawl v7.1

Der größte Teil der Herrschaft und die Schulden des Vaters blieben jedoch gemeinsamer Besitz.
The largest part of their territory and the father's the debt, however, remained common property.
Wikipedia v1.0

Die Bergwerke blieben gemeinsamer Besitz.
The mines remained common possessions.
Wikipedia v1.0

Die größten Teile der Herrschaft und die Schulden des Vaters blieben jedoch gemeinsamer Besitz.
The largest part of the territory and their father's debts, however, remained the common property.
Wikipedia v1.0

Weiterhin umfasste die Herrschaft Anteile an verschiedenen Gebieten, die jeweils gemeinsamer Besitz waren.
Moreover, he held shares in jointly owned territories.
WikiMatrix v1

Als gemeinsamer Besitz der Arbeiter kann der Boden nicht zum Gegenstand von Kaufgeschäften werden.
As the common and inalienable property of the workers, the land cannot be subject to purchase or sale.
ParaCrawl v7.1

Jahrhundert war sie gemeinsamer Besitz der Herren von Windstein mit anderen Familien, so zum Beispiel den Herren von Lichtenberg, den Grafen von Leiningen, der Kurpfalz und den Eckbrechten von Dürkheim.
In the 14th and 15th centuries it was the joint property of the lords of Windstein with other families, such as the lords of Lichtenberg, the counts of Leiningen, the Electorate of the Palatinate and the Eckebrechts of Dürkheim.
Wikipedia v1.0

Er veranlasste zu Beginn seiner selbstständigen Regierungszeit die Teilung der Herrschaften Stauf und Kirchheim, die gemeinsamer Besitz von Nassau-Weilburg und Nassau-Saarbrücken waren.
He began by dividing the Lordships of Stauf, Eisenberg and Kirchheim; these were jointly owned by Nassau-Weilburg and Nassau-Saarbrücken.
Wikipedia v1.0

Kulturgüter wie die Stadt Venedig und ein Gemälde von Rembrandt, die Musik Beethovens und die Dramen Shakespeares — sie alle werden von allen Bürgern Europas als gemeinsamer „Besitz" angesehen.
Cultural assets such as the city of Venice or a painting by Rembrandt, the music of Beethoven and the plays of Shakespeare are regarded as belonging to all of Europe.
EUbookshop v2

Kulturgüter wie die Stadt Venedig und ein Gemälde von Rembrandt, die Musik Beethovens und die Dramen Shakespeares — sie alle werden von al len Bürgern Europas als gemeinsamer „Besitz" angesehen.
Cultural assets such as the city of Venice, a painting by Rembrandt, the music of Beethoven or the plays of Shakespeare are regarded as belonging to all of Europe.
EUbookshop v2

Er veranlasste zu Beginn seiner selbstständigen Regierungszeit die Teilung der Herrschaft Kirchheim und Stauf, die gemeinsamer Besitz von Nassau-Weilburg und Nassau-Saarbrücken war.
He began by dividing the Lordships of Stauf, Eisenberg and Kirchheim; these were jointly owned by Nassau-Weilburg and Nassau-Saarbrücken.
WikiMatrix v1

Wenn auch die Sorgen der Welt auf uns eindringen und wir auch bedauern, daß wir noch nicht alle unsere europäischen Ziele er reicht haben, so dürfen wir nicht unterschätzen, was in den letzten 25 Jahren erreicht und als gemeinsamer Besitz geschaffen worden ist.
Even if we are now confronted with worldwide problems of alarming proportions, and even if we regret that we have not attained all our European objectives, we must not underestimate what we have achieved and built up together over the past 25 years.
EUbookshop v2

Gemeinsamer Besitz blieben die Stadt Rostock mit Warnemünde, die vier Landesklöster Dobbertin, Malchow, Ribnitz und das Kloster zum Heiligen Kreuz in Rostock.
The town of Rostock including Warnemünde remained a joint possession, as did the state's four Abbeys: Dobbertin, Malchow, Ribnitz and the Abbey of the Holy Cross in Rostock.
WikiMatrix v1

Im 14. und 15. Jahrhundert war sie gemeinsamer Besitz der Herren von Windstein mit anderen Familien, so zum Beispiel den Herren von Lichtenberg, den Grafen von Leiningen, der Kurpfalz und den Eckbrechten von Dürkheim.
In the 14th and 15th centuries it was the joint property of the lords of Windstein with other families, such as the lords of Lichtenberg, the counts of Leiningen, the Electorate of the Palatinate and the Eckebrechts of Dürkheim.
WikiMatrix v1

Der Dekalog, ein gemeinsamer Besitz der ganzen Nation, der an den moralischen und religiösen Sinn des Volkes appelliert, ist von grundlegender Bedeutung.
The Decalogue, a common possession of the whole nation, with its appeal to the people's moral and religious sense, is fundamental.
ParaCrawl v7.1

Um zusammenzufassen, ist in den meisten Fällen, finden wir, dass alle Vorteile, die der Vermeidung von probate fees mit gemeinsamer Besitz betrachtet überwiegen die Risiken und die Kosten.
To summarize, in most cases, we find that any benefits of avoiding probate fees using joint ownership are outweighed by the risks and costs involved.
CCAligned v1

Countryside Hotels ist gemeinsamer Besitz der angeschlossenen Mitglieder und ist die älteste Vereinigung dieser Art von privaten Hotels in Schweden.
Countryside Hotels is jointly owned by the affiliated member properties and is the oldest association of privately owned hotels of its kind in Sweden.
ParaCrawl v7.1

Nach seinem Ableben ging der Park 1750 an seine Erben, der Familie von Rephun, als gemeinsamer Besitz über.
After his death in 1750 the park was given to his heir, the family von Rephun, as common property.
ParaCrawl v7.1

Der Glaube, von dem hier gesprochen wird, ist der Glaube – nicht unsere Überzeugungen bezüglich der Interpretation der Schrift, sondern der Glaube, durch den wir gerettet worden sind, der gemeinsamer Besitz aller Gläubigen ist, das ist, der Glaube, daß Jesus der Sohn Gottes ist (der für die Rettung von Sündern starb und wieder lebt, um den Toten Leben zu geben).
The faith here spoken of is the faith - not our beliefs in regard to the interpretation of Scripture, but the faith through which we have been saved, which is the common possession of all believers, that is, the faith that Jesus is the Son of God (who died for the salvation of sinners and lives again to give life to the dead).
ParaCrawl v7.1

Auch bei den Anwärtern auf die Justierer-Fusion sind nur diejenigen menschlichen Erfahrungen, welche einen geistigen Wert besaßen, gemeinsamer Besitz des fortlebenden Sterblichen und des zurückkehrenden Justierers und erscheinen nach dem Fortleben des Sterblichen unverzüglich in seiner Erinnerung.
Even with Adjuster-fusion candidates, only those human experiences which were of spiritual value are common possessions of the surviving mortal and the returning Adjuster and hence are immediately remembered subsequent to mortal survival.
ParaCrawl v7.1

Alles ist gemeinsamer Besitz.
All is a collective property.
ParaCrawl v7.1