Übersetzung für "Geht davon aus" in Englisch
Ihr
geht
davon
aus,
dass
die
Menschen
für
die
Wirtschaft
da
sind.
You
assume
that
people
are
there
to
serve
the
economy.
Europarl v8
Unsere
Stellungnahme
geht
davon
aus,
daß
die
Kommission
die
Verantwortung
gemeinsam
trägt.
Our
position
is
based
on
the
fact
that
the
Commission
has
collective
accountability.
Europarl v8
Der
Vorschlag
geht
davon
aus,
daß
ein
Asylbewerber
eigentlich
ein
Verdächtiger
ist.
The
proposal'
s
point
of
departure
is
that
asylum
seekers
are
actually
suspects.
Europarl v8
Die
Kommission
geht
davon
aus,
dass
zehn
Länder
die
Verhandlungen
abschließen
können.
The
Commission
has
come
to
the
view
that
ten
countries
are
ready
to
conclude
the
negotiations.
Europarl v8
In
Kinshasa
geht
man
davon
aus,
dass
Letzteres
der
Fall
ist.
In
Kinshasa
they
think
the
latter.
Europarl v8
Er
geht
davon
aus,
dass
das
entsprechende
Werbeschild
ersetzt
werden
muss.
He
assumes
that
the
respective
advertising
sign
has
to
be
replaced.
WMT-News v2019
Arendt
geht
davon
aus,
dass
diese
Welt
beständig
ist.
The
private
realm
on
the
contrary,
is
the
realm
for
necessity.
Wikipedia v1.0
Man
geht
davon
aus,
dass
diese
Effekte
die
Induktion
der
Bupropion-Metabolisierung
widerspiegeln.
These
effects
are
thought
to
represent
induction
of
bupropion
metabolism.
EMEA v3
Die
Forschung
geht
aktuell
davon
aus,
dass
die
Spezies
um
1690
ausstarb.
Based
on
solitaire
remains,
it
is
now
a
synonym
of
that
species.
Wikipedia v1.0
Die
Polizei
geht
davon
aus,
dass
Tom
entführt
wurde.
The
police
think
Tom
has
been
kidnapped.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
geht
nicht
davon
aus,
dass
er
verlieren
wird.
Tom
doesn't
think
he'll
lose.
Tatoeba v2021-03-10
Man
geht
davon
aus,
dass
somit
die
Krebszellen
abgetötet
werden.
This
is
expected
to
kill
the
cancer
cells.
ELRC_2682 v1
Man
geht
davon
aus,
dass
diese
Art
Bankmodell
vollständig
erreicht
werden
kann.
The
Bank's
capital
policy
is
to
maintain
a
strong
capital
base
to
support
business
development
and
to
meet
regulatory
capital
requirements,
even
in
times
of
stress.
DGT v2019
Der
Ausschuß
geht
davon
aus,
daß
die
GATT-Kodizes
ohne
Abstriche
beachtet
werden.
It
assumes
that
the
GATT
codes
will
be
fully
observed.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
geht
davon
aus,
dass
diese
Annäherung
schwer
durchführbar
sein
wird.
The
ESC
expects
that
this
approximation
will
be
difficult
to
achieve.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
geht
allerdings
davon
aus,
dass
permanente
Ausnahmen
nicht
acceptiert
werden.
The
Commission
parts
from
the
principle
that
any
permanent
derogation
will,
however,
not
be
accepted.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
geht
allerdings
davon
aus,
dass
permanente
Ausnahmen
nicht
akzeptiert
werden.
The
Commission
parts
from
the
principle
that
any
permanent
derogation
will,
however,
not
be
accepted.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
geht
davon
aus,
dass
diese
Prüfung
in
Kürze
abgeschlossen
wird.
The
Commission
expects
to
complete
its
analysis
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
geht
davon
aus,
daß
diese
Blöcke
spätestens
2006
stillgelegt
werden.
The
Commission's
understanding
is
that
the
definitive
closure
of
these
units
will
happen
in
2006
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Er
geht
davon
aus,
dass
du
hier
nicht
lebend
rauskommst.
He
was
figuring
you'd
be
dead.
OpenSubtitles v2018