Übersetzung für "Gefahr verringern" in Englisch

Option 1 würde auch die Gefahr von „Patenthinterhalten“ verringern.
Option 1 would also diminish the risk for "patent ambushes".
TildeMODEL v2018

Neue Instrumente sollten für mehr Rechtssicherheit sorgen und die Gefahr gerichtlicher Gegenmaßnahmen verringern.
New tools should improve legal certainty and reduce the risk of legal challenge.
TildeMODEL v2018

Um diese Gefahr zu verringern werden unter anderem zweistufige Ventile eingesetzt.
To reduce this danger, among others, two-stage valves are used.
EuroPat v2

Hier sind einige Möglichkeiten, den Stress der Gefahr zu verringern:
Here are some ways to reduce the risk of stress:
CCAligned v1

Schliesslich würde ein mäßiger Alkoholkonsum auch die Gefahr auf Altersdiabetes verringern.“
Moderate consumption of alcohol also seems to reduce the risk of old-age diabetes”
ParaCrawl v7.1

Diese Regelung könnte in einem europäischen Binnenmarkt gut funktionieren und theoretisch die Gefahr einer Überförderung verringern.
These systems could work well in a single European market and have in theory a lower risk of over-funding.
TildeMODEL v2018

Wir dachten, dass wir die Gefahr verringern, wenn es unter unserer Kontrolle ist.
We thought we could lessen the danger with it under our control.
OpenSubtitles v2018

Um diese Gefahr zu verringern, muß also eine möglichst homogene Suspension angestrebt werden.
To reduce this risk, it is necessary to achieve as homogeneous a suspension as possible.
EuroPat v2

Dadurch wird der Schnee nicht so viel wiegen und du wirst die Gefahr von Verletzungen verringern.
This will reduce the weight of the loads and reduce the risk of injury.
ParaCrawl v7.1

Im folgenden also einige Empfehlungen, wie man die Gefahr von Zusammenstößen verringern kann.
Here are some recommendations on how to reduce the risk of collisions.
CCAligned v1

Anhand hoher Sicherheitsstandards möchte die EU die Gefahr schwerer Schiffsunglücke verringern und die Umwelt schützen.
Via high safety standards, the EU aims to reduce the risks of serious accidents involving ships and protect the maritime environment.
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich des diskutierten Themas glaube ich, dass es wichtig ist, darauf hinzuweisen, dass in Verbindung mit der für die Instandhaltung verantwortlichen Einheit der Eigentümer oder Bediener in jedem Fall genannt werden muss, damit wir die Gefahr von Unfällen verringern können.
With regard to the issue being discussed, I believe that it is important to note that in relation to the ECM (Entity in Charge), the owner or operator must be specified in every case so that we can reduce the risk of accidents.
Europarl v8

Seine abschließenden Bemerkungen - wenn ihm nicht das Wort entzogen worden wäre - hätten gelautet, dass die EU zu transkaspischen Pipelines nach Zentralasien ermutigt werden sollte - und tatsächlich sollten auch die Kommission und der Rat diese finanzieren -, um die Gefahr zu verringern, von einer einzigen Quelle abhängig zu sein, sodass wir nicht der außenpolitischen Ziele eines unserer Nachbarn zum Opfer fallen.
His concluding remarks, had he not been cut off, were to the effect that the EU should be encouraged - and indeed the Commission and Council should finance - trans-Caspian pipelines to Central Asia in order to reduce the danger of being reliant on a monopoly source, so that we are able to avoid possibly falling prey to the foreign policy objectives of one of our neighbours.
Europarl v8

Mit unseren Änderungsanträgen wollen wir zumindest die Gefahr verringern, dass dieser Export von Booten den Meeresboden und die einheimische Wirtschaft zerstört und die Fischbestände mit falscher Ausrüstung schädigt.
At all events, our amendments are aimed at reducing the risk of this export of boats destroying sea beds and the local economy and damaging fish stocks with the wrong kind of equipment.
Europarl v8

Wie viele Redner hier bereits betont haben, würde dies die Gefahr verringern, dass Störungen in einer Erzeugerblock zu Ausfällen in großen Gebieten führen.
As we have heard from a large number of speakers in the Chamber, this would reduce the risk of disruptions in one production unit knocking out large areas.
Europarl v8

Bei Patienten, die eine Chemotherapie erhalten, soll eine Senkung des Harnsäurespiegels die Gefahr eines Tumorlysesyndroms verringern.
In patients who are on chemotherapy a reduction in uric acid levels is expected to reduce the risk of tumour lysis syndrome.
ELRC_2682 v1

Es bedeutet, darauf zu achten, keinen bedeutenden Fürsprecher und kein nützliches Instrument auszuschließen, wenn es darum geht, die Gefahr zu verringern, dass das Undenkbare Realität wird.
On the contrary, it means taking care not to exclude any significant advocate or useful tool in reducing the risk of the unthinkable becoming reality.
News-Commentary v14

Auf diese Weise kann das EDIS dazu beitragen, das Vertrauen der Einleger in der gesamten Bankenunion zu stärken, und so die Gefahr eines Bankenansturms verringern und die Finanzstabilität erhöhen.
In these circumstances, EDIS can help to reassure depositors across the Banking Union and so reduce the risk of bank runs and increase financial stability.
TildeMODEL v2018

Dadurch würde sich auch die Gefahr verringern, dass die Kommission während der Wartezeit zu Beginn des Verfahrens vorsorglich ein Prüfverfahren einleitet.
It would also reduce the risk of the Commission initiating an investigation on a precautionary basis during the initial waiting period.
TildeMODEL v2018

Der EWSA stellt in dieser Stellungnahme fest, dass hinsichtlich der Diskriminierung auf­grund der sexuellen Ausrichtung intensivere Bemühungen erforderlich sind, um die Gefahr zu verringern, ihr zum Opfer zu fallen.
In this opinion, the EESC notes that, with regard to discrimination based on sexual orientation, more needs to be done to reduce the risk of encountering discrimination.
TildeMODEL v2018

Vor der Aufzeichnung sollte jedoch eine Analogfilterung bei einem höheren Wert als CFC durchgeführt werden, um mindestens 50 % des dynamischen Bereichs des Aufzeichnungsgerätes verwenden zu können und die Gefahr zu verringern, dass hohe Frequenzen das Aufzeichnungsgerät übersteuern oder Fehler bei der Digitalisierung verursachen.
However, before recording, analogical filtering at a higher level than CFC should be effected in order to use at least 50 per cent of the dynamic range of the recorder and to reduce the risk of high frequencies saturating the recorder or causing aliasing errors in the digitilising process.
DGT v2019

Ziel ist es, die vom unerlaubten Handel mit Feuerwaffen ausgehende Gefahr zu verringern, indem die Kapazitäten der Strafverfolgungsbehörden und der Grenzpolizei zur vermehrten Sammlung, Analyse und Weitergabe von Informationen ausgebaut werden.
To reduce the threat of illicit trafficking of firearms by enhancing the capacities of law-enforcement and border police for further gathering, analysis and sharing of information.
DGT v2019

Beispielsweise könnten die Förderung der Bodendurchlässigkeit in städtischen Gebieten und die Trennung von Regenwasserableitung und Abwasserkanalisation zur Grundwasserregenerierung beitragen, die Kosten der Abwasserbehandlung senken und Gefahr von Überschwemmungen verringern.
For example, promoting the permeability of surfaces in urban areas and the separation rainwater runoff from the sewage system, could contribute to natural groundwater recharging, reduce costs of waste water collection and treatment, and reduce flooding.
TildeMODEL v2018

Die Einbindung in den Arbeitsmarkt kann, wenn die Arbeitsplatzqualität gewährleistet ist, den Lebensstandard der Arbeitnehmer verbessern und die Gefahr sozialer Ausgrenzung verringern.
Labour market attachment, if supported by quality in work, can improve their living standards and reduce social exclusion.
TildeMODEL v2018

Diese Gefahr lässt sich verringern, indem sichergestellt wird, dass die Beihilfe zu nicht diskriminierenden Bedingungen gewährt wird.
This risk can be reduced by ensuring that aid is awarded on non-discriminatory terms.
TildeMODEL v2018

Eine detaillierte Erläuterung der vom Gerichtshof festgelegten Grundsätze für die Anwendung des Artikels 296 könnte die Gefahr von Fehlinterpretationen verringern und somit eine bessere Anwendung des geltenden Rechts durch die Mitgliedstaaten (und einen regelmäßigeren Rückgriff auf Ausschreibungsverfahren) gewährleisten.
By spelling out in detail the principles defined by the Court for the use of Article 296, it could reduce the risk of legal misinterpretation and thus ensure better application of existing law by Member States (and more regular use of tendering procedures);
TildeMODEL v2018

In der Stellungnahme werde erörtert, wie die Koordinierung der Wirtschaftspolitik verbessert werden könnte, um die Gefahr zu verringern, dass die negativen Auswirkungen der September-Ereignisse und der durch sie hervorgerufene Pessimismus eine Abwärtsspirale in Gang setzten.
The opinion set out to discuss how economic policy coordination could be enhanced in order to mitigate the risk for the negative effects of the September events and the ensuing pessimism leading to a downward spiral.
TildeMODEL v2018

Um diese Gefahr zu verringern, sollte eine Maßnahme zur finanziellen Unterstützung Italiens genehmigt werden, die verstärkte Kontrollen an den Häfen und Flughäfen auf Sardinien zum Gegenstand hat.
To minimise this risk, it is appropriate to approve a measure for the financial support to Italy for implementing reinforced controls at the ports and airports in Sardinia.
DGT v2019