Übersetzung für "Gefahr verringern" in Englisch
Option
1
würde
auch
die
Gefahr
von
„Patenthinterhalten“
verringern.
Option
1
would
also
diminish
the
risk
for
"patent
ambushes".
TildeMODEL v2018
Neue
Instrumente
sollten
für
mehr
Rechtssicherheit
sorgen
und
die
Gefahr
gerichtlicher
Gegenmaßnahmen
verringern.
New
tools
should
improve
legal
certainty
and
reduce
the
risk
of
legal
challenge.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Gefahr
zu
verringern
werden
unter
anderem
zweistufige
Ventile
eingesetzt.
To
reduce
this
danger,
among
others,
two-stage
valves
are
used.
EuroPat v2
Hier
sind
einige
Möglichkeiten,
den
Stress
der
Gefahr
zu
verringern:
Here
are
some
ways
to
reduce
the
risk
of
stress:
CCAligned v1
Schliesslich
würde
ein
mäßiger
Alkoholkonsum
auch
die
Gefahr
auf
Altersdiabetes
verringern.“
Moderate
consumption
of
alcohol
also
seems
to
reduce
the
risk
of
old-age
diabetes”
ParaCrawl v7.1
Diese
Regelung
könnte
in
einem
europäischen
Binnenmarkt
gut
funktionieren
und
theoretisch
die
Gefahr
einer
Überförderung
verringern.
These
systems
could
work
well
in
a
single
European
market
and
have
in
theory
a
lower
risk
of
over-funding.
TildeMODEL v2018
Wir
dachten,
dass
wir
die
Gefahr
verringern,
wenn
es
unter
unserer
Kontrolle
ist.
We
thought
we
could
lessen
the
danger
with
it
under
our
control.
OpenSubtitles v2018
Um
diese
Gefahr
zu
verringern,
muß
also
eine
möglichst
homogene
Suspension
angestrebt
werden.
To
reduce
this
risk,
it
is
necessary
to
achieve
as
homogeneous
a
suspension
as
possible.
EuroPat v2
Dadurch
wird
der
Schnee
nicht
so
viel
wiegen
und
du
wirst
die
Gefahr
von
Verletzungen
verringern.
This
will
reduce
the
weight
of
the
loads
and
reduce
the
risk
of
injury.
ParaCrawl v7.1
Im
folgenden
also
einige
Empfehlungen,
wie
man
die
Gefahr
von
Zusammenstößen
verringern
kann.
Here
are
some
recommendations
on
how
to
reduce
the
risk
of
collisions.
CCAligned v1
Anhand
hoher
Sicherheitsstandards
möchte
die
EU
die
Gefahr
schwerer
Schiffsunglücke
verringern
und
die
Umwelt
schützen.
Via
high
safety
standards,
the
EU
aims
to
reduce
the
risks
of
serious
accidents
involving
ships
and
protect
the
maritime
environment.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
des
diskutierten
Themas
glaube
ich,
dass
es
wichtig
ist,
darauf
hinzuweisen,
dass
in
Verbindung
mit
der
für
die
Instandhaltung
verantwortlichen
Einheit
der
Eigentümer
oder
Bediener
in
jedem
Fall
genannt
werden
muss,
damit
wir
die
Gefahr
von
Unfällen
verringern
können.
With
regard
to
the
issue
being
discussed,
I
believe
that
it
is
important
to
note
that
in
relation
to
the
ECM
(Entity
in
Charge),
the
owner
or
operator
must
be
specified
in
every
case
so
that
we
can
reduce
the
risk
of
accidents.
Europarl v8
Seine
abschließenden
Bemerkungen
-
wenn
ihm
nicht
das
Wort
entzogen
worden
wäre
-
hätten
gelautet,
dass
die
EU
zu
transkaspischen
Pipelines
nach
Zentralasien
ermutigt
werden
sollte
-
und
tatsächlich
sollten
auch
die
Kommission
und
der
Rat
diese
finanzieren
-,
um
die
Gefahr
zu
verringern,
von
einer
einzigen
Quelle
abhängig
zu
sein,
sodass
wir
nicht
der
außenpolitischen
Ziele
eines
unserer
Nachbarn
zum
Opfer
fallen.
His
concluding
remarks,
had
he
not
been
cut
off,
were
to
the
effect
that
the
EU
should
be
encouraged
-
and
indeed
the
Commission
and
Council
should
finance
-
trans-Caspian
pipelines
to
Central
Asia
in
order
to
reduce
the
danger
of
being
reliant
on
a
monopoly
source,
so
that
we
are
able
to
avoid
possibly
falling
prey
to
the
foreign
policy
objectives
of
one
of
our
neighbours.
Europarl v8
Mit
unseren
Änderungsanträgen
wollen
wir
zumindest
die
Gefahr
verringern,
dass
dieser
Export
von
Booten
den
Meeresboden
und
die
einheimische
Wirtschaft
zerstört
und
die
Fischbestände
mit
falscher
Ausrüstung
schädigt.
At
all
events,
our
amendments
are
aimed
at
reducing
the
risk
of
this
export
of
boats
destroying
sea
beds
and
the
local
economy
and
damaging
fish
stocks
with
the
wrong
kind
of
equipment.
Europarl v8
Wie
viele
Redner
hier
bereits
betont
haben,
würde
dies
die
Gefahr
verringern,
dass
Störungen
in
einer
Erzeugerblock
zu
Ausfällen
in
großen
Gebieten
führen.
As
we
have
heard
from
a
large
number
of
speakers
in
the
Chamber,
this
would
reduce
the
risk
of
disruptions
in
one
production
unit
knocking
out
large
areas.
Europarl v8
Bei
Patienten,
die
eine
Chemotherapie
erhalten,
soll
eine
Senkung
des
Harnsäurespiegels
die
Gefahr
eines
Tumorlysesyndroms
verringern.
In
patients
who
are
on
chemotherapy
a
reduction
in
uric
acid
levels
is
expected
to
reduce
the
risk
of
tumour
lysis
syndrome.
ELRC_2682 v1
Es
bedeutet,
darauf
zu
achten,
keinen
bedeutenden
Fürsprecher
und
kein
nützliches
Instrument
auszuschließen,
wenn
es
darum
geht,
die
Gefahr
zu
verringern,
dass
das
Undenkbare
Realität
wird.
On
the
contrary,
it
means
taking
care
not
to
exclude
any
significant
advocate
or
useful
tool
in
reducing
the
risk
of
the
unthinkable
becoming
reality.
News-Commentary v14
Auf
diese
Weise
kann
das
EDIS
dazu
beitragen,
das
Vertrauen
der
Einleger
in
der
gesamten
Bankenunion
zu
stärken,
und
so
die
Gefahr
eines
Bankenansturms
verringern
und
die
Finanzstabilität
erhöhen.
In
these
circumstances,
EDIS
can
help
to
reassure
depositors
across
the
Banking
Union
and
so
reduce
the
risk
of
bank
runs
and
increase
financial
stability.
TildeMODEL v2018
Dadurch
würde
sich
auch
die
Gefahr
verringern,
dass
die
Kommission
während
der
Wartezeit
zu
Beginn
des
Verfahrens
vorsorglich
ein
Prüfverfahren
einleitet.
It
would
also
reduce
the
risk
of
the
Commission
initiating
an
investigation
on
a
precautionary
basis
during
the
initial
waiting
period.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
stellt
in
dieser
Stellungnahme
fest,
dass
hinsichtlich
der
Diskriminierung
aufgrund
der
sexuellen
Ausrichtung
intensivere
Bemühungen
erforderlich
sind,
um
die
Gefahr
zu
verringern,
ihr
zum
Opfer
zu
fallen.
In
this
opinion,
the
EESC
notes
that,
with
regard
to
discrimination
based
on
sexual
orientation,
more
needs
to
be
done
to
reduce
the
risk
of
encountering
discrimination.
TildeMODEL v2018
Vor
der
Aufzeichnung
sollte
jedoch
eine
Analogfilterung
bei
einem
höheren
Wert
als
CFC
durchgeführt
werden,
um
mindestens
50
%
des
dynamischen
Bereichs
des
Aufzeichnungsgerätes
verwenden
zu
können
und
die
Gefahr
zu
verringern,
dass
hohe
Frequenzen
das
Aufzeichnungsgerät
übersteuern
oder
Fehler
bei
der
Digitalisierung
verursachen.
However,
before
recording,
analogical
filtering
at
a
higher
level
than
CFC
should
be
effected
in
order
to
use
at
least
50
per
cent
of
the
dynamic
range
of
the
recorder
and
to
reduce
the
risk
of
high
frequencies
saturating
the
recorder
or
causing
aliasing
errors
in
the
digitilising
process.
DGT v2019
Ziel
ist
es,
die
vom
unerlaubten
Handel
mit
Feuerwaffen
ausgehende
Gefahr
zu
verringern,
indem
die
Kapazitäten
der
Strafverfolgungsbehörden
und
der
Grenzpolizei
zur
vermehrten
Sammlung,
Analyse
und
Weitergabe
von
Informationen
ausgebaut
werden.
To
reduce
the
threat
of
illicit
trafficking
of
firearms
by
enhancing
the
capacities
of
law-enforcement
and
border
police
for
further
gathering,
analysis
and
sharing
of
information.
DGT v2019
Beispielsweise
könnten
die
Förderung
der
Bodendurchlässigkeit
in
städtischen
Gebieten
und
die
Trennung
von
Regenwasserableitung
und
Abwasserkanalisation
zur
Grundwasserregenerierung
beitragen,
die
Kosten
der
Abwasserbehandlung
senken
und
Gefahr
von
Überschwemmungen
verringern.
For
example,
promoting
the
permeability
of
surfaces
in
urban
areas
and
the
separation
rainwater
runoff
from
the
sewage
system,
could
contribute
to
natural
groundwater
recharging,
reduce
costs
of
waste
water
collection
and
treatment,
and
reduce
flooding.
TildeMODEL v2018
Die
Einbindung
in
den
Arbeitsmarkt
kann,
wenn
die
Arbeitsplatzqualität
gewährleistet
ist,
den
Lebensstandard
der
Arbeitnehmer
verbessern
und
die
Gefahr
sozialer
Ausgrenzung
verringern.
Labour
market
attachment,
if
supported
by
quality
in
work,
can
improve
their
living
standards
and
reduce
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Diese
Gefahr
lässt
sich
verringern,
indem
sichergestellt
wird,
dass
die
Beihilfe
zu
nicht
diskriminierenden
Bedingungen
gewährt
wird.
This
risk
can
be
reduced
by
ensuring
that
aid
is
awarded
on
non-discriminatory
terms.
TildeMODEL v2018
Eine
detaillierte
Erläuterung
der
vom
Gerichtshof
festgelegten
Grundsätze
für
die
Anwendung
des
Artikels
296
könnte
die
Gefahr
von
Fehlinterpretationen
verringern
und
somit
eine
bessere
Anwendung
des
geltenden
Rechts
durch
die
Mitgliedstaaten
(und
einen
regelmäßigeren
Rückgriff
auf
Ausschreibungsverfahren)
gewährleisten.
By
spelling
out
in
detail
the
principles
defined
by
the
Court
for
the
use
of
Article
296,
it
could
reduce
the
risk
of
legal
misinterpretation
and
thus
ensure
better
application
of
existing
law
by
Member
States
(and
more
regular
use
of
tendering
procedures);
TildeMODEL v2018
In
der
Stellungnahme
werde
erörtert,
wie
die
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
verbessert
werden
könnte,
um
die
Gefahr
zu
verringern,
dass
die
negativen
Auswirkungen
der
September-Ereignisse
und
der
durch
sie
hervorgerufene
Pessimismus
eine
Abwärtsspirale
in
Gang
setzten.
The
opinion
set
out
to
discuss
how
economic
policy
coordination
could
be
enhanced
in
order
to
mitigate
the
risk
for
the
negative
effects
of
the
September
events
and
the
ensuing
pessimism
leading
to
a
downward
spiral.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Gefahr
zu
verringern,
sollte
eine
Maßnahme
zur
finanziellen
Unterstützung
Italiens
genehmigt
werden,
die
verstärkte
Kontrollen
an
den
Häfen
und
Flughäfen
auf
Sardinien
zum
Gegenstand
hat.
To
minimise
this
risk,
it
is
appropriate
to
approve
a
measure
for
the
financial
support
to
Italy
for
implementing
reinforced
controls
at
the
ports
and
airports
in
Sardinia.
DGT v2019