Übersetzung für "Frage verfolgen" in Englisch

Ich weiß, daß wir diese Frage weiter verfolgen wollen.
I know that we will want to follow up this issue.
Europarl v8

In dieser Frage verfolgen die Mitgliedstaaten unterschiedliche Strategien.
This is addressed in many ways across the Member States, with a wide variety of mechanisms in place to support family formation.
TildeMODEL v2018

Wir werden diese Frage weiter verfolgen.
We will continue to follow up this matter.
EUbookshop v2

Wir werden deshalb diese Frage sehr aufmerksam verfolgen.
We shall thus pay great attention to this matter.
EUbookshop v2

Frage: Welche Projekte verfolgen Sie gerade in Berlin?
Q: What projects are you currently working on in Berlin?
ParaCrawl v7.1

Und da stellt sich die Frage: welche Ambitionen verfolgen wir für das Europa von morgen?
This raises the question: what is our ambition for the Europe of tomorrow?
Europarl v8

In dieser Frage verfolgen wir mit großem Interesse den gegenwärtig beim Europäischen Gerichtshof anhängigen Fall Coleman.
In this regard, we follow with great interest the Coleman case currently pending before the European Court of Justice.
Europarl v8

Daher stelle ich folgende Frage: Verfolgen wir in Europa eine Politik der zwei Geschwindigkeiten?
I would therefore ask the following question: are we in the process of devising a twin-speed policy in Europe?
Europarl v8

Wenn ich die Frage weiter verfolgen darf: Wir wissen, dass es ein großes Potenzial für Energieeinsparungen in privaten Haushalten gibt.
If I can follow up the question: we know there is huge potential for energy saving in domestic households.
Europarl v8

Ich bin sicher, dass wir nach dieser sehr wichtigen Eröffnung durch den ungarischen Ratsvorsitz keine Zeit verlieren, sondern uns bemühen werden, die interinstitutionellen Gespräche mit dem Rat so bald wie möglich zu beginnen, sodass wir, dessen bin ich mir sicher, ein sehr gut funktionierendes Verfahren für die gemeinsame Führung des Registers finden werden, wobei die drei Organe in dieser Frage dasselbe Ziel verfolgen, nämlich größere Transparenz bei der Gesetzgebung der Europäischen Union.
I am sure that after this very important opening by the Hungarian Presidency, we will not waste a minute and we will try to start the interinstitutional talks with the Council as soon as possible so we can find, I am sure, a very accommodating manner in which to manage the register together, the three institutions working on this issue with the same goal of increased transparency of European Union legislation.
Europarl v8

Derzeit ist es aus wissenschaftlicher Sicht nicht erforderlich, Grenzwerte für Endotoxine in Säuglingsanfangsnahrung oder mikrobiologische Grenzwerte zur Eindämmung der Endotoxine festzulegen, aber wir werden die Entwicklung dieser Frage weiter verfolgen, und falls sich aus neuen wissenschaftlichen Erkenntnissen etwas anderes ergibt, werden wir dann entsprechend handeln.
Current scientific opinion is that there is no need to fix limit values for endotoxins in infant formula, or microbiological limit values to keep the level of endotoxins down, but we shall continue to follow developments on this issue, and if new scientific findings change the situation, we will take appropriate action.
Europarl v8

Ich weiß, daß dieses Parlament wie viele andere die Beschlüsse des Rates in der Frage eingehend verfolgen wird, und ich bin daher für den gründlichen und positiven Bericht, den Kollege Cornelissen und seine Mitarbeiter zu den Vorschlägen der Kommission verfaßt haben, um so dankbarer.
I know that this Parliament, like many others, will maintain a very close interest in the Council decisions on the issue and I am, therefore, all the more grateful for the thorough and supportive report which Mr Cornelissen and his colleagues have made on the Commission's proposals.
Europarl v8

Wie bei anderen Themen, die Fortschritte auf türkischer Seite erfordern, werden wir die weitere Entwicklung dieser Frage aufmerksam verfolgen und eine eingehende Bewertung in dem regelmäßigen Bericht vornehmen, den wir Anfang November veröffentlichen.
Accordingly, as on other matters requiring progress on the part of Turkey, we will closely follow developments in this matter and will present a detailed assessment in the periodic report that we are due to publish at the beginning of November.
Europarl v8

Ich hoffe, die britische Regierung wird die Debatte über diese Frage im Konvent verfolgen und dann ihren gefährlichen und obskurantistischen Vorschlag zurückziehen.
I trust the British government will listen to the debate on this question in the Convention and then withdraw its dangerous and obscurantist proposal.
Europarl v8

Wir warten mit Spannung auf das Urteil des Gerichts und werden in unseren Beziehungen zu Kroatien diese Frage auch weiterhin verfolgen.
We look forward to the court' s pronouncement, and we will continue to monitor the issue carefully in our dealings with Croatia.
Europarl v8

Die Kommission wird im Rahmen ihrer Befugnisse etwaige Entwicklungen in dieser Frage genau verfolgen und erinnert daran, dass der Begriff der allgemeinen Luftfahrt und der Geschäftsreiseluftfahrt nur in einer Weise verwendet werden sollte, der mit den bestehenden Rechtsvorschriften sowie den Grundrechten uneingeschränkt vereinbar ist.
The Commission will follow closely, within the remit of its powers, any possible developments on this issue and recalls that general and business aviation should be used in a manner strictly compatible with existing laws, including fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Er ersuchte die Kommission, diese Frage weiter zu verfolgen und ihm gegebenenfalls über weitere Maßnahmen zu berichten, die sie auf Gemeinschaftsebene im Interesse der Effizienz des Marktes unter Berücksichtigung der vereinbarten Umweltschutzziele für notwendig erachtet.
It invited the Commission to keep this issue under review and to report to it as appropriate on any further measures it believes need to be taken at Community level to ensure the effective operation of the market in a manner which reflects agreed environmental objectives.
TildeMODEL v2018

Aufgrund des vom Rat gezeigten Interesses erklärte der künftige spanische Vorsitz, daß er beabsichtige, diese Frage weiter zu verfolgen.
In the light of the interest expressed by the Council, the future Spanish Presidency stated that it intended to continue the examination of this issue.
TildeMODEL v2018

Der Rat nahm Kenntnis von den Erläuterungen der Kommission zu den jüngsten Entwicklungen betreffend die Internet-Verwaltung und die Vorschläge für die Reform der ICANN (Zentralstelle für die Vergabe von Internet-Namen und Internet-Adressen) und führte einen ersten Gedankenaustausch über den umfassenden Ansatz, der in dieser Frage zu verfolgen ist.
The Council took note of the information provided by the Commission on recent developments concerning Internet governance and proposals for reform of ICANN, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, and held a preliminary exchange of views on the broad approach to be taken on this question.
TildeMODEL v2018

Seien Sie jedoch versichert, dass wir diese Frage weiter verfolgen werden, um sicherzustellen, dass die Wasserläufe in Zukunft besser geschützt werden.
Hence we in the GUE/NGL Group support it, but you may be sure that we shall be following the matter closely and seeking to ensure that watercourses do get better protection in future.
Europarl v8

Sie müssen sich einmal die Frage stellen: Verfolgen diese Abkommen mit Drittländern das primäre Ziel der Entwicklung des Landes oder der kommerziellen Interessen der Gemeinschaft?
So, Mr President, I am sorry to say that you were out of order in not taking my point of order.
EUbookshop v2