Übersetzung für "Fordert von uns" in Englisch
Das
fordert
die
Geschichte
von
uns.
History
demands
it
of
us.
Europarl v8
Die
Wirtschaft
fordert
von
uns,
immer
frei
von
Politik
zu
sein.
The
business
community
expects
us
to
keep
it
free
from
political
interference.
Europarl v8
Eine
neue
Realität
fordert
von
uns
neue
Antworten.
There
is
a
different
reality
demanding
different
responses.
Europarl v8
Der
unheilvolle
japanische
Handelsimperialismus
fordert
von
uns
eine
festere
und
realistischere
Haltung.
A
similar
number
of
jobs
in
ancillary
industries
would
also
be
lost.
EUbookshop v2
Manchmal
fordert
die
Welt
von
uns,
kühn
zu
sein.
Sometimes
the
world
requires
us
to
be
bold.
OpenSubtitles v2018
Und
wer
genau
fordert
das
von
uns?
And
who
exactly
are
you
supposed
to
be?
OpenSubtitles v2018
Die
Bewegung
fordert
alles
von
uns.
The
movement
requires
everything
of
us.
OpenSubtitles v2018
Das
Wohl
des
Landes
fordert
Schändliches
von
uns.
For
the
county's
good,
we
must
be
ruthless.
OpenSubtitles v2018
Die
IT
stellt
neue
Herausforderungen
dar
und
fordert
großes
Engagement
von
uns
allen.
IT
poses
new
challenges
and
calls
for
dedicated
efforts
from
us
all.
EUbookshop v2
Die
Öffentlichkeit
in
Europa
fordert
von
uns
Mäßigung.
Public
opinion
within
Europe
requires
us
to
be
frugal.
Europarl v8
Solches
symbolische
Handeln
fordert
von
uns
keine
Opfer.
Such
symbolic
actions
do
not
require
sacrifices
from
us.
ParaCrawl v7.1
Das
fordert
von
uns
die
internationale
Lage.
The
international
situation
makes
this
imperative
for
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Mutter
fordert
von
uns
keine
Schemata,
keine
Pläne,
keine
Methoden.
The
Mother
asks
us
for
no
schemes,
no
plans,
no
methods.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Lebensform
fordert
dies
von
uns,
dies
erwarten
unsere
Zeitgenossen
von
uns.
Our
Form
of
Life
de-
mands
this,
and
our
contemporaries
expect
this
of
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Heilige
Geist
fordert
von
uns,
dass
wir
im
Geiste
leben.
The
Holy
Spirit
requires
us
to
walk
in
the
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Das
fordert
das
Leben
von
uns.
This
is
what
life
is
demanding
of
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Bereitsstellung
von
bestimmten
Accounts
fordert
möglicherweise
von
uns
zusätzliche
Subprozessoren
zu
autorisieren.
The
provision
of
certain
accounts
may
require
us
to
commission
additional
subprocessors.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Politik
fordert
dies
von
uns.
However,
politics
demands
this
of
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Zeitgeist
fordert
von
uns
ständig,
aktuell
zu
sein.
Zeitgeist
demands
that
we
always
stay
current.
ParaCrawl v7.1
So
vieles
fordert
der
Alltag
von
uns.
So
much
demands
of
everyday
life
from
us.
ParaCrawl v7.1
Der
Mark
fordert
von
uns
eine
enorme
Flexibilität
hinsichtlich
Produktionszeiten
und
Produktentwicklungen.
The
mark
requires
enormous
flexibility
with
regard
to
production
times
and
product
developments.
ParaCrawl v7.1
Geschäftsmarkt
fordert
jährlich
von
uns
effektivere
Beschlussformen
der
Logistik.
Business
market
demands
from
us
more
efficient
forms
of
logistics
decisions.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Projekt
fordert
von
uns,
den
europäischen
Führern
und
Abgeordneten,
ein
großes
Verantwortungsbewusstsein.
This
project
brings
us,
European
leaders
and
elected
Members,
face
to
face
with
our
responsibilities.
Europarl v8
Dies
fordert
die
Geschichte
von
uns,
und
wir
sind
an
unsere
Zusagen
gebunden.
History
commands
us
and
we
have
commitments
to
do
this.
Europarl v8
Der
Gemeinsame
Standpunkt
sieht
faire
Bedingungen
vor
und
fordert
von
uns
die
Abschaffung
der
Marktzugangshemmnisse.
The
common
position
provides
for
fair
conditions
and
requires
us
to
do
away
with
market
entry
barriers.
Europarl v8
Die
Scheibe
in
meiner
Brust
und
in
ihre
fordert
dass
einer
von
uns
sterben
muss.
The
disk
in
my
chest
and
in
yours
demand
that
one
of
us
must
die.
OpenSubtitles v2018
Unser
Meister
fordert
von
uns,
dass
wir
immer
und
überall
gute
Menschen
sein
sollen.
Master
told
us
to
be
a
good
person
anywhere.
ParaCrawl v7.1
Es
fordert
jeden
von
uns
heraus
mit
der
großen
Frage:
Woher
erwarten
wir
die
Rettung?
It
challenges
each
of
us
with
the
great
question:
from
whence
do
we
expect
salvation?
ParaCrawl v7.1