Übersetzung für "Flankiert werden" in Englisch

Daher müsste diese Gesetzgebungsinitiative von starken Anreizen in diesem Bereich flankiert werden.
This legislative initiative should therefore be backed up by strong backing for this area.
Europarl v8

Sie muß durch eine soziale Dimension flankiert und begleitet werden.
It has to be matched and parallelled by the social dimension.
Europarl v8

Sie muß natürlich durch strikte Kontrollmaßnahmen flankiert werden.
It must of course be accompanied by a very strict monitoring policy.
Europarl v8

Alle Maßnahmen müssen von geeigneten sozialpolitischen Vorkehrungen flankiert werden.
The package must be accompanied by appropriate social measures.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise sollten Maßnahmen wie Ökosteuern und Vorschriften flankiert werden.
This ought to work in parallel with eco-taxes and regulation.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten die Regulierungsmaßnahmen von marktorientierten Instrumenten flankiert werden.
They believe that market-based instruments should be developed in parallel with regulation.
TildeMODEL v2018

Die Einführung von EU-Verbraucherschutz­vorschriften sollte in jedem Mitgliedstaat durch eine Informationskampagne flankiert werden.
The introduction of the EU consumer protection legislation should be accompanied by an information campaign, which is to be carried out in each Member State.
TildeMODEL v2018

Die Einführung von EU-Verbraucher­schutzvorschriften sollte in jedem Mitgliedstaat durch eine Informationskampagne flankiert werden.
The introduction of the EU consumer protection legislation should be accompanied by an information campaign, to be carried out in each Member State.
TildeMODEL v2018

Die Führung einer Schwarzen Liste muss durch wirksame Sanktionen flankiert werden.
Blacklisting tax havens must be linked to effective sanctions.
TildeMODEL v2018

Diese Arbeiten auf EU-Ebene müssen von Bemühungen auf der nationalen Ebene flankiert werden.
This EU effort needs to be accompanied by an effort at national level.
TildeMODEL v2018

Diese sollte nach Ansicht des EWSA durch einen starken politischen Impuls flankiert werden.
The EESC believes that this policy should be given strong political impetus.
TildeMODEL v2018

Die Instrumente zur Sanktionierung der Verletzung europäischen Rechts müs­sen durch Unterstützungsmaßnahmen flankiert werden.
The use of instruments to penalise any infringement of EU law should be coupled with support measures.
TildeMODEL v2018

Dies muss flankiert werden durch ein kohärentes familienpolitisches Konzept.
This must be developed in tandem with a coherent approach to family policy.
TildeMODEL v2018

Diese Bemühungen müssen durch eine bessere und gezieltere Handelshilfe und Handelsliberalisierung flankiert werden.
Better and more targeted Aid for Trade and trade facilitation must accompany these efforts.
TildeMODEL v2018

Wichtige technologische Innovationen sollten von öffentlichen Dialogen und partizipatorischen Prozessen flankiert werden.
Major technological innovations should be accompanied by public dialogues and participatory processes.
DGT v2019

Die Vergütungssysteme sollten von Aufsichtsbehörden überprüft werden, flankiert von einer wirksamen Durchsetzungsregelung.
Compensation schemes should be reviewed by supervisors, backed-up by an effective enforcement regime.
TildeMODEL v2018

Dies müsste durch einen Überwachungsmechanismus und eine gemeinsame Methodik flankiert werden.
This would be accompanied by a common methodology and a monitoring mechanism.
TildeMODEL v2018

Dieser Übergang muss von einer Ökologisierung des Steuersystems und marktbasierten Anreizen flankiert werden.
Greener fiscal policies and market-based incentives need to be in place to support this transition.
TildeMODEL v2018

Ferner müßten die notwendigen Produktivitätsverbesserungen von einer Verbesserung der Infrastrukturen flankiert werden.
Furthermore, the necessary improvements in productivity had to be accompanied by improvements in infrastructure.
TildeMODEL v2018

Derartige Über­ein­kommen sollten von Vereinbarungen über Sozial-, Umwelt- und Verbraucherfragen flankiert werden.
It should be accompanied by agreement on social, environmental and consumer issues.
TildeMODEL v2018

Derartige Übereinkommen sollten von Vereinbarungen über Sozial-, Umwelt- und Verbraucherfragen flankiert werden.
It should be accompanied by agreement on social, environmental and consumer issues.
TildeMODEL v2018

Die transparent ausgehandelten Abkommen können durch einschlägige Umsetzungsindikatoren und Überwachungsverfahren flankiert werden.
Negotiated in a transparent way, they may be accompanied by relevant implementation and follow-up indicators.
TildeMODEL v2018

Die Vereinfachung der Verbringung muss durch vertrauensbildende Maßnahmen flankiert werden.
The simplification of transfers needs to be accompanied by confidence-building measures.
TildeMODEL v2018

Die Vereinfachung der Verbringung muss durch vertrauensbildende Maßnah­men flankiert werden.
The simplification of transfers needs to be accompanied by confidence-building measures.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sollten außerdem von Kampagnen zur Information der Öffentlichkeit flankiert werden.
Such policies should be backed up by public information campaigns.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen sollten durch die Erarbeitung von Normen für Entgelterhebungstechnologien flankiert werden.
Those measures should be flanked by efforts to develop standards for charging technologies.
TildeMODEL v2018

Eine Senkung der Steuern sollte jedoch von entsprechenden Ausgabeneinsparungen flankiert werden.
Yet, tax reductions should be accompanied by equivalent spending savings.
TildeMODEL v2018

Diese Bemühungen müssen von einer konzertierten und strategischen internationalen Hilfe flankiert werden.
These must be accompanied by concerted and strategic international support.
TildeMODEL v2018