Übersetzung für "Fälliger anspruch" in Englisch
Er
sollte
ferner
in
Bezug
auf
noch
nicht
fällige
Forderungen
in
Anspruch
genommen
werden
können,
sofern
diese
sich
aus
einer
bereits
erfolgten
Transaktion
oder
einem
bereits
eingetretenen
Ereignis
ergeben
und
ihre
Höhe
bestimmbar
ist,
einschließlich
Forderungen
aus
einer
unerlaubten
Handlung
oder
einer
Handlung,
die
einer
unerlaubten
Handlung
gleichgestellt
ist,
sowie
Klagen
auf
Schadenersatz
oder
auf
Wiederherstellung
des
früheren
Zustands,
die
auf
eine
mit
Strafe
bedrohte
Handlung
gestützt
werden.
It
should
also
be
available
for
claims
that
are
not
yet
due
as
long
as
such
claims
arise
from
a
transaction
or
an
event
that
has
already
occurred
and
their
amount
can
be
determined,
including
claims
relating
to
tort,
delict
or
quasi-delict
and
civil
claims
for
damages
or
restitution
which
are
based
on
an
act
giving
rise
to
criminal
proceedings.
DGT v2019
Für
europäische
Patentanmeldungen,
die
vor
dem
1.April
2009
eingereicht
werden,
sowie
für
internationale
Anmeldungen,
die
vor
diesem
Zeitpunkt
in
die
europäische
Phase
eintreten,
sind
Anspruchsgebühren
für
den
sechzehnten
und
jeden
weiteren
Anspruch
fällig
[8]
.
For
European
patent
applications
filed
and
international
applications
entering
the
European
phase
before
1
April
2009,
claims
fees
are
due
for
the
sixteenth
and
each
subsequent
claim
[8]
.
ParaCrawl v7.1
Für
europäische
Patentanmeldungen,
die
vor
dem
1.April
2009
eingereicht
wurden,
sowie
für
internationale
Anmeldungen,
die
vor
diesem
Zeitpunkt
in
die
europäische
Phase
eingetreten
sind,
sind
Anspruchsgebühren
für
den
sechzehnten
und
jeden
weiteren
Anspruch
fällig.
For
European
patent
applications
filed
and
international
applications
entering
the
European
phase
before
1
April
2009,
claims
fees
are
due
for
the
sixteenth
and
each
subsequent
claim.
ParaCrawl v7.1
Bei
Zahlungsverzug
oder
einer
wesentlichen
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Auftraggebers
nach
Vertragsschluss
sind
wir
berechtigt,
Vorauszahlungen
und
Sicherheitsleistungen
wegen
fälliger
und
noch
nicht
fälliger
Ansprüche
aus
sämtlichen
bestehenden
Verträgen
zu
verlangen
und
die
Erfüllung
bis
zur
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistungen
zu
verweigern.
In
arrears
in
payment
or
a
considerable
deterioration
of
Customer's
economic
situation
after
conclusion
of
the
contract,
we
shall
be
entitled
to
demand
pre-payment
and
securities
on
account
of
claims
which
are
mature
and
not
yet
mature
from
all
existing
contracts
and
to
reject
fulfilment
until
pre-payment
or
securities
are
rendered.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
MoMiG
gilt
stattdessen
ein
bilanzieller
Ansatz:
Soweit
die
GmbH
anstelle
des
Einlagebetrages
einen
werthaltigen,
jederzeit
fälligen
oder
kündbaren
Anspruch
gegen
die
Obergesellschaft
erlangt
oder
durch
die
Überweisung
einen
werthaltigen
Anspruch
der
Obergesellschaft
ausgleicht,
steht
die
Rückzahlung
der
Erfüllung
der
Einlageschuld
nicht
mehr
entgegen.
The
MoMiG,
in
contrast,
provides
for
a
balance
sheet-oriented
approach:
If
the
GmbH
gets
a
fully
recoverable
against
repayment
claim
against
the
holding
company
which
is
due
or
terminable
at
all
times,
or,
in
case
the
contribution
is
used
to
settle
a
loan
from
the
holding
to
the
GmbH,
if
the
loan
was
fully
recoverable,
the
repayment
shall
no
longer
make
the
contribution
invalid.
ParaCrawl v7.1