Übersetzung für "Europäisch geprägt" in Englisch

Die Veranstaltungen waren von Anfang an europäisch geprägt.
From the beginning, the events had a European character.
TildeMODEL v2018

Die Garden Route ist sehr europäisch geprägt.
The Garden Route reminds you of Europe.
ParaCrawl v7.1

Beide kommen aus Québec, dessen Kultur gleichermaßen europäisch wie amerikanisch geprägt ist.
Both of them are from Quebec, whose culture is influenced by both Europe and the United States.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dafür sorgen, dass die Identität und die Denkweisen unserer Kinder nicht nur regional und national, sondern auch europäisch geprägt sind.
The making of the European Union is a complex process in which, according to our point of view, education plays a fundamental role.
Europarl v8

Durch die Kombination der Möglichkeiten, die der Binnenmarkt und die in immer größerem Umfang bereitgestellten Gemeinschaftsprogramme bieten, werden die großen Hindernisse zwischen den Aktivitäten der europäischen Ebene einerseits und der nationalen und lokalen Ebene andererseits allmählich abgebaut, wodurch zahlreiche Initiativen vor Ort stärker europäisch geprägt werden.
The combination of the possibilities offered by the single market and the extension of the Community programmes gradually erode the distinct barriers between European activities on the one hand, and national and local activities on the other hand, giving an increasingly European content to numerous initiatives taken in the field.
TildeMODEL v2018

Nach der kurzen Erörterung dieser unterschiedlichen Regelungen, die jede Vor- und Nachteile aufweisen, kann der Ausschuß nur diejenige Lösung empfehlen, die am stärksten europäisch geprägt ist und den Vereinen das bestmögliche handhabbare grenzüberschreitende Rechtsinstrument in die Hand gibt.
Having briefly mentioned these different systems, each with its strong and weak points, the Committee can only recommend the most "European" solution to provide associations with the most operational cross-border legal instrument possible.
TildeMODEL v2018

Nach der kurzen Erörterung dieser unterschiedlichen Regelungen, die jede Vor- und Nachteile aufweisen, kann der Ausschuß nur diejenige Lösung empfehlen, die am stärksten europäisch geprägt ist und den Vereinen das grenzüberschreitende Rechtsinstrument zur Verfügung stellt, das sich am besten handhaben läßt.
Having briefly mentioned these different systems, each with its strong and weak points, the Committee can only recommend the most "European" solution to provide associations with the most operational cross-border legal instrument possible.
TildeMODEL v2018

Unser Land befindet sich zwar an der Grenze zu Asien, doch unsere Kultur ist europäisch geprägt, und die wichtigsten Herausforderungen, denen Europa gegenübersteht, gelten auch hier.
Our country is on the outskirts of Asia but the culture is European and for the main challenges to the faith it is like Europe.
ParaCrawl v7.1

Das Wettbewerbs- und Kartellrecht, einschließlich der Fusionskontrolle, ist sehr stark von den Entscheidungen der Wettbewerbsbehörden und Gerichte national und europäisch geprägt.
The competition and antitrust laws, including the merger control, are heavily influenced nationally and across Europe by the decisions of the competition authorities and the courts.
ParaCrawl v7.1

In einem Innovationsumfeld, das stark europäisch und international geprägt ist, richtet sich das Angebot natürlich auch an ausländische Interessierte.
In an innovative environment that is strongly European and International, the service is also aimed at foreigners.
ParaCrawl v7.1

Nicht wirklich europäisch, geprägt von maurischer Architektur und dem Zigeunerviertel Albaicín, und nicht wirklich orientalisch, mit der Kathedrale aus der Renaissance und der traditionell andalusischen Küche und der Tapas-Kultur, ist Granada eine der wirklich einzigartigsten Städte der Welt.
Not quite European, characterized by Moorish architecture and the gypsy "Albaicín" quarter, yet not quite Oriental, with its Renaissance cathedral and traditional Andalusian cuisine and tapas culture, Granada is one of the truly unique cities of the world.
ParaCrawl v7.1

Sie hat die Geschichte der europäischen Landwirtschaft geprägt.
She has made her mark on the history of European agriculture.
Europarl v8

Ganz offensichtlich wird die Zukunft Europas hauptsächlich von den Europäern geprägt.
Europeans, appropriately enough, will mostly determine Europe’s future.
News-Commentary v14

Europa ist heute geprägt durch Komplexität, Verschiedenheit und Übergang.
Europe today is characterised by complexity, diversity, and transition.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Anlagenzulassungsrecht ist maßgeblich vom europäischen Recht geprägt.
German law governing authorisation of installations is shaped by European law.
ParaCrawl v7.1

Das letzte Quartal 2013 war in Europa geprägt von einer wirtschaftlichen Erholung.
Business in Europe during the last quarter of 2013 was characterised by economic recovery.
ParaCrawl v7.1

Die Struktur des Schuljahres war von europäischen Traditionen geprägt.
The structure of the school year was shaped by European traditions.
ParaCrawl v7.1

Das Christentum hat die europäische Kultur tief geprägt.
Christianity has crucially shaped European culture.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung der europäischen Online-Gaming-Branche ist maßgeblich durch Entscheidungen auf europäischer Ebene geprägt.
Developments in the European online gaming industry are primarily determined by decisions made at the European level.
ParaCrawl v7.1

Die Türkengefahr und die Türkenkriege haben Europa geprägt.
The Turkish menace and the Turkish Wars made their mark on Europe.
ParaCrawl v7.1

Anders als in Afrika ist Indien nicht so stark durch die Europäer geprägt.
Unlike Africa, India has not been influenced as strongly by Europeans.
ParaCrawl v7.1

Seine letzten Jahre bei Kodak waren durch vertriebliche Aufgaben in Europa geprägt.
His final years at Kodak were characterized by sales-related assignments in Europe.
ParaCrawl v7.1

Und ihre Familiengeschichten sind nicht nur vom friedlichen Europa geprägt.
And their family histories do not take place in peaceful Europe.
ParaCrawl v7.1