Übersetzung für "Es soll darauf hingewiesen werden" in Englisch
Es
soll
auch
darauf
hingewiesen
werden,
daß
Kombinationen
der
Schaltungen
der
Fig.
It
should
also
be
mentioned
that
combinations
of
the
circuits
of
FIGS.
EuroPat v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
in
Fig.
It
should
be
noted
that
the
connections
as
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
da
teilweise
Orderausführung
möglich
ist.
Please
note
that
a
partial
execution
of
the
order
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
daher
ausdrücklich
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
Bestimmungen
von
Artikel
10
Minimalempfehlungen
sind.
It
should
therefore
be
made
clear
that
the
provisions
of
Article
10
are
minimum
recommendations.
TildeMODEL v2018
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
beiden
Überlagerungsgetriebe
von
dem
Koppelgetriebe
verschieden
sind.
It
should
be
pointed
out
that
both
superposition
gear
are
different
from
the
coupling
gears.
EuroPat v2
Es
soll
auch
darauf
hingewiesen
werden,
daß
es
zweckmäßig
wäre,
das
Verfahren
durch
eine
Konzentration
der
Mittel
in
den
am
stärksten
bedürftigen
Regionen,
durch
eine
Vereinfachung
der
Verfahren
und
durch
die
Einhaltung
des
Grundsatzes
der
Komplementarität
zu
verbessern.
But
it
is
also
appropriate
to
put
on
record
the
advantages
of
improving
the
procedure
by
concentrating
resources
in
the
most
needy
regions,
simplifying
the
procedures
and
respecting
the
principle
of
additionality.
Europarl v8
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
Zusammenarbeit
innerhalb
der
Rüstungsindustrie
an
sich
ebenfalls
motivierend
wirkt
und
den
Bedarf
einer
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
verstärkt.
It
is
worth
noting
that
co-operation
within
the
defence
industry
will
itself
act
as
a
driving
force
and
increase
the
need
for
a
Common
Foreign
and
Security
Policy.
Europarl v8
Es
ist
nicht
Sinn
und
Zweck
dieser
Stellungnahme,
die
verschiedenen
Aspekte
von
Unternehmertum
und
Innovation
zu
erörtern,
sondern
es
soll
lediglich
nochmals
darauf
hingewiesen
werden,
dass
durch
die
Schaffung
steuerlicher
Anreize
die
Zahl
der
Gründung
kleiner
Unternehmen
steigen
wird.
It
is
not
the
purpose
of
this
opinion
to
discuss
aspects
of
enterprise
and
innovation
except
to
repeat
the
point
that
if
tax
incentives
are
made
available,
there
will
be
an
upsurge
in
small
company
formation.
TildeMODEL v2018
Es
soll
auch
darauf
hingewiesen
werden,
dass
der
EWSA
in
dieser
Stellungnahme
Vorarbeit
für
die
sich
herausbildenden
Konzeptionen
der
politischen
Entscheidungsträger
geleistet
hat.
It
is
also
good
to
note
that
the
work
of
the
EESC
in
this
opinion
has
preceded
the
evolving
thinking
of
policymakers.
TildeMODEL v2018
Es
ist
nicht
Sinn
und
Zweck
dieser
Stellungnahme,
die
verschiedenen
Aspekte
von
Unternehmertum
und
Innovation
zu
erörtern,
sondern
es
soll
lediglich
nochmals
darauf
hingewiesen
werden,
dass
durch
die
Schaffung
steuerlicher
Anreize
die
Zahl
der
Gründung
kleiner
Unternehmen
steigen
wird.
It
is
not
the
purpose
of
this
opinion
to
discuss
aspects
of
enterprise
and
innovation
except
to
repeat
the
point
that
if
tax
incentives
are
made
available,
there
will
be
an
upsurge
in
small
company
formation.
TildeMODEL v2018
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
obigen
Verweise
auf
die
derzeit
laufenden
großen
Initiativen
in
Brasilien
nicht
für
die
ganze
politische
Agenda
auf
diesem
Gebiet
stehen.
It
is
worth
highlighting
that
the
above
references
to
major
initiatives
under
way
in
the
country
do
not
account
for
the
full
public
policy
agenda
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
je
kleiner
das
betroffene
Gebiet
oder
dessen
Definition,
desto
schwieriger
der
Nachweis,
dass
die
wirtschaftliche
Stabilität
dieser
Region
unter
schweren
und
dauerhaften
Auswirkungen
leidet.
It
should
be
noted
that
the
smaller
the
affected
region
is
or
is
defined,
the
more
difficult
it
will
be
to
show
that
the
economic
stability
of
that
region
suffers
from
severe
and
lasting
repercussions.
TildeMODEL v2018
Es
soll
lediglich
darauf
hingewiesen
werden,
dass
gerade
die
Kommission
und
der
Rat
diesen
Faktor
bei
der
Ausarbeitung
der
ursprünglichen
Fassung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspaktes
unterschätzt
haben
-
trotz
der
Empfehlungen
des
EWSA,
der
herausgestellt
hatte,
dass
langfristige
Pläne
angesichts
unvorhersehbarer
Entwicklungen
auf
der
internationalen
politischen
Bühne
unsicher
sind.
If
there
is
one
comment
to
make,
it
is
that
the
Commission
and
the
Council
themselves
underestimated
this
factor
when
drafting
the
original
text
of
the
stability
and
growth
pact,
despite
the
EESC's
recommendations,
which
highlighted
the
risky
nature
of
long-term
plans
in
the
light
of
unpredictable
political
developments
on
the
world
stage.
TildeMODEL v2018
Es
soll
lediglich
darauf
hingewiesen
werden,
dass
gerade
die
Kommission
und
der
Rat
diesen
Faktor
bei
der
Ausarbeitung
der
ursprünglichen
Fassung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspaktes
unterschätzt
hatten
-
trotz
der
Empfehlungen
des
EWSA,
der
herausgestellt
hatte,
dass
langfristige
Pläne
angesichts
unvorhersehbarer
Entwicklungen
auf
der
internationalen
politischen
Bühne
unsicher
sind.
If
there
is
one
comment
to
make,
it
is
that
the
Commission
and
the
Council
themselves
underestimated
this
factor
when
drafting
the
original
text
of
the
stability
and
growth
pact,
despite
the
EESC's
recommendations,
which
highlighted
the
risky
nature
of
long-term
plans
in
the
light
of
unpredictable
political
developments
on
the
world
stage.
TildeMODEL v2018
Es
soll
lediglich
darauf
hingewiesen
werden,
dass
gerade
die
Kommission
und
der
Rat
diesen
Faktor
bei
der
Ausarbeitung
der
ursprünglichen
Fassung
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspaktes
unterschätzt
hatten
-
trotz
der
Empfehlungen
des
EWSA,
der
herausgestellt
hatte,
dass
langfristige
Pläne
angesichts
unvorhersehbarer
Entwicklungen
auf
der
internationalen
politischen
Bühne
unsicher
sind.
If
there
is
one
comment
to
make,
it
is
that
the
Commission
and
the
Council
themselves
underestimated
this
factor
when
drafting
the
original
text
of
the
stability
and
growth
pact,
despite
the
EESC's
recommendations,
which
highlighted
the
risky
nature
of
long-term
plans
in
the
light
of
unpredictable
political
developments
on
the
world
stage.
TildeMODEL v2018
Es
soll
nur
darauf
hingewiesen
werden,
dass
eine
solche
Analyse
sicherlich
dazu
beitragen
würde,
den
Begriff
"Wissensgesellschaft",
ein
dynamisches
Kernelement
der
europäischen
Integration,
wie
sie
durch
den
Lissabon-Prozess
definiert
ist,
weiter
zu
erhellen.
It
merely
seeks
to
show
that
such
an
exploration
would
certainly
help
to
provide
a
better
explanation
of
the
concept
of
"knowledge
society"
which
is
a
key,
dynamic
aspect
of
European
culture
as
defined
by
the
Lisbon
Process.
TildeMODEL v2018
Es
soll
noch
einmal
darauf
hingewiesen
werden,
daß
eine
derartige
gemeinsame
Politik
für
alle
Mitgliedstaaten
von
großer
Bedeutung
ist,
d.
h.
nicht
allein
für
die
Neun,
die
bereits
ein
Übereinkommen
erreicht
haben,
sondern
auch
für
Dänemark.
I
should
like
to
end
by
saying
that
of
course
there
are
difficulties
and
injustices
all
around,
but
we
know
from
the
Commission
itself
that
the
catching
capacity
of
Denmark
almost
doubled
between
1970
and
1980,
while
every
other
Member
State
drastically
reduced
its
capacity.
EUbookshop v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
daß
diese
Wechselkurse
den
Beziehungen
zwischen
der
Binnenkaufkraft
der
Währungen
nicht
entsprechen.
It
must
be
emphasized
that
these
exchange
rates
do
not
the
relationships
between
the
domestic
purchasing
powers
of
the
currencies.
EUbookshop v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
daß
in
den
meisten
Fällen
besondere
Pflichten
und
Maßnahmen
für
den
Transport
von
Explosivstoffen,
von
Schüttgut
und
Tankerfrachten
im
Gegensatz
zu
verpackten
Gütern
gelten.
It
mav
be
noted
that
in
mcst
instances
special
obligations
are
imposed
t'in
for
transportation
of
for
transportation
bulk"
the
ttby
explosives,
and
to
rrin
packages".
EUbookshop v2
Es
soll
jedoch
darauf
hingewiesen
werden,
daß
einige
Mitgliedstaaten
Anstrengungen
unternehmen,
für
eine
bessere
Ausbildung
zum
Transport
gefährlicher
Güter
zu
sorgen
-
zum
Beispiel
im
Vereinigten
Königreich
über
die
Chemical
Industries
Association
und
das
Road
Transport
Industry
Training
Board.
Although
in
maritime
transPort
most
traffic
rules
are
formulated
at
international
level,
that
is
not
the
case
in
road
transport.
EUbookshop v2
Es
soll
nochmals
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
Gateflächen
der
MOS-Kondensatoren
IT
1
bzw.
IT
2
nur
den
sechzehnten
Teil
der
Gatefläche
des
zweiten
Verdopplertopfes
VT
*
bzw.
des
Summationstopfes
ST
betragen
und
daß
in
den
Summationstopf
ST
im
Gegensatz
zu
dem
vorher
beschriebenen
Fall
a)
keine
Ladung
übertragen
ist,
was
man
aufgrund
des
Nichtansprechens
des
Komparators
K
5
erkennt.
It
should
be
pointed
out
once
more
that
the
gate
areas
of
the
MOS
capacitors
IT1
and
IT2,
respectively,
cover
only
one-sixteenth
of
the
gate
area
of
the
second
doubler
cup
VT*
or
the
summing
cup
ST,
and
that
no
charge
is
transferred
in
the
summing
cup
ST,
contrary
to
the
case
(a)
described
above,
which
is
recognized
by
the
lack
of
response
of
the
comparator
K5.
EuroPat v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
dass
ein
Teil
der
niederwertigen
Bits
in
den
digitalen
Berechnungen
abgeschnitten
wird.
It
should
be
further
noted
that
truncation
of
the
least
significant
bits
is
taking
place
in
the
digital
calculations.
EuroPat v2
Es
soll
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
spezifischen
Erfordernisse
der
EGKS-Eisen-
und
Stahlindustrie
auch
die
Klassifizierung
der
Nicht-EGKS-Eisen-
und
Stahlerzeugnisse
(Klasse
27.35)
beeinflussen"1'.
It
should
be
noted
that
the
specific
needs
of
the
ECSC
iron
and
steel
industry
also
influence
the
classification
of
the
non-ECSC
iron
and
steel
industry
(class
27.35)'0).
EUbookshop v2
Es
soll
jetzt
nur
darauf
hingewiesen
werden,
daß
es
wegen
der
großen
Anzahl
der
wettertechnischen
Einflußgrößen
und
der
erheblichen
meßtechnischen
Pro
bleme
nahezu
unmöglich
ist,
brauchbare
Messungen
zur
Ermittlung
des
Wärmeübergangs
von
der
Förderkohle
an
die
Wetter
im
untertägigen
Betrieb
durchzuführen,
in
dem
sich
unter
anderem
Feuchtigkeit,
Bergegehalt
und
Korngröße
des
Fördergutes,
aber
auch
Geschwindigkeit
und
Klimazustand
der
Wetter
ständig
ändern.
Suffice
to
say
at
present
that
because
of
the
large
number
of
variables
affecting
ventilation
and
the
considerable
measuring
problems
involved,
it
is
virtually
impossible
to
make
useful
measurements
as
a
basis
for
calculating
the
heat
transferred
from
the
rom
to
the
mine
air
during
underground
operations.
This
is
because
there
are
constant
variations
in
the
moisture
and
dirt
content
and
size
consist
of
the
rom
and
also
in
the
rate
of
flow
and
other
characteristics
of
the
air.
EUbookshop v2
Es
soll
von
vornherein
darauf
hingewiesen
werden,
daß
es
sich
bei
den
europaweiten
Informations-
und
Beratungsgremien
von
Thomson,
BSN
(Nahrungsmittel
und
Getränke)
sowie
Bull
um
gut
eingeführte
und
ziemlich
gut
beschriebene
Vereinbarungen
handelt,
während
andere
wesentlich
neuer
sind
und
in
manchen
Fällen
auf
informellen
Vereinbarungen
beruhen.
It
should
be
noted
at
the
outset
that
whereas
the
Europeanlevel
information/consultation
bodies
at
Thomson,
BSN
(Food
and
Drink)
and
Bull
are
well-established
and
reasonably
well-documented
arrangements,
others
are
much
more
recent
and
in
some
cases
based
on
informal
understandings.
EUbookshop v2
Es
soll
jedoch
darauf
hingewiesen
werden,
daß
selbst
das
wirksamste
Belüftungssystem
kein
Ersatz
für
schlechte
Reinigungspraktiken
und
Nachlässigkeit
ist.
However,
it
should
be
emphasized
that
even
the
most
efficient
system
cannot
compensate
for
poor
cleaning
routines
or
negligence.
EUbookshop v2
Es
soll
auch
darauf
hingewiesen
werden,
dass
die
meisten
der
in
dieser
Veröffentlichung
aufgeführten
Unternehmen
verantwortungsvolle
Praktiken
in
mehr
als
einem
Bereich
aufweisen.
It
is
also
important
to
stress
that
most
of
the
companies
in
this
publication
have
responsible
entrepreneurshippractices
in
more
than
one
area.
EUbookshop v2