Übersetzung für "Es muss unterschieden werden zwischen" in Englisch

Es muss unterschieden werden zwischen der Gesamtkapazität und der nutzbaren Kapazität.
A distinction must be made between the total capacity and the usable capacity.
EuroPat v2

Es muss unterschieden werden zwischen dem Geschenk und freiem Zugang.
One must distinguish between the gift and free access.
ParaCrawl v7.1

Es muss unterschieden werden zwischen einem erteilten Patent und einer eingereichten Patentanmeldung.
Above all an important distinction must be made between a patent application and a granted patent.
ParaCrawl v7.1

Es muss allerdings unterschieden werden zwischen den antistatischen Eigenschaften von Schuhen und ihrer ESD-Fähigkeit.
However, a distinction must be made between the antistatic properties of shoes and their electrostatic discharge (ESD) capability.
ParaCrawl v7.1

Es muss unterschieden werden zwischen nutzlosem Papierkram und effizienten Regulierungen zum Schutz der Arbeitnehmer.
People must distinguish between pointless “red tape” and effective regulation to protect workers.
ParaCrawl v7.1

Es muss jedoch klar unterschieden werden zwischen dem Großkundenmarkt, auf dem die Rundfunkanbieter von den Netzbetreibern Übertragungskapazität kaufen, und dem Endkundenmarkt, auf dem die Zuschauer von den Netzbetreibern Rundfunkinhalte beziehen.
A clear distinction needs to be made between the wholesale market, where broadcasters buy transmission capacity from platform operators, and the retail market, where viewers receive transmissions of broadcasting content from platform operators.
DGT v2019

Es muss unbedingt unterschieden werden zwischen Akteuren, die bereits über eine formale Zulassung verfügen und der Haftungspflicht unterliegen, und Akteuren, die nicht unter diese Kategorie fallen, obgleich für sie die Haftung innerhalb der Lieferkette relevant ist.
It is essential to make a distinction between those actors who are already formally recognized - and which role is considered liable - and those who are outside that category, although being relevant to the liability of the distribution chain.
Europarl v8

Es muss nämlich unterschieden werden zwischen Personen, die dem 'dritten Alter' angehören und noch vollkommen aktiv sind und demnach ein Recht haben, voll am gesellschaftlichen, kulturellen, politischen und wirtschaftlichen Leben teilzuhaben - Bürger also, die eine Ressource für unsere Gesellschaft und nicht nur ein Problem darstellen -, und den Personen des 'vierten Alters', die zwar nicht mehr selbständig sind, jedoch trotzdem das Recht auf ein würdevolles Leben unter vollständiger Achtung ihrer Person haben.
Indeed, it is necessary to distinguish between the elderly of the third age, who are still fully active and have the right not to be excluded from social, cultural, political and economic life, citizens who are a resource for our society rather than just a problem, and those who belong to the fourth age and, although no longer self-sufficient, still have the right to live a dignified life and enjoy full respect for their dignity.
Europarl v8

Es muss unterschieden werden zwischen Klassen, bei denen anfänglich festgestellt wurde, dass ein liquider Markt besteht oder dass keiner besteht, da ein erheblicher Rückgang in einer Klasse, für die kein liquider Markt besteht, relativ betrachtet wahrscheinlicher ist.
Therefore, a suspension of transparency requirements in instruments determined as not having a liquid market should be imposed only if a decline by a higher relative threshold has occurred.
DGT v2019

Dabei ist es wesentlich, dass Expertenwissen und Allgemeinwissen ausbalanciert werden, denn es muss unterschieden werden zwischen dem, was technisch und wirtschaftlich möglich ist, und dem, was praktisch machbar und für die Interessenträger akzeptabel ist.
By adding this element, an important step is made by distinguishing between what is technically and economically possible to what is feasible and acceptable to stakeholders.
TildeMODEL v2018

Es muss auch unterschieden werden zwischen Genossenschaften, die am Anfang (Produktion) bzw. am Ende (Verbrauch) der Wertschöpfungskette tätig sind, häufig ohne dass eine Abstimmung zwischen ihnen stattfindet.
A distinction should also be made between cooperatives operating at the beginning (production) and at the end (consumption) of the value chain, often with no coordination between them.
TildeMODEL v2018

Es muss auch unterschieden werden zwischen Genossenschaften, die am Anfang (Produktion), und denen, die am Ende (Verbrauch) der Wertschöpfungskette tätig sind, ohne dass eine Koordination zwischen ihnen besteht.
A distinction should also be made between cooperatives operating at the beginning (production) and at the end (consumption) of the value chain, with no coordination between them.
TildeMODEL v2018

Es muss auch unterschieden werden zwischen Genos­senschaften, die am Anfang (Produktion) bzw. am Ende (Verbrauch) der Wertschöpfungs­kette tätig sind, häufig ohne dass eine Abstimmung zwischen ihnen stattfindet.
A distinction should also be made between cooperatives operating at the beginning (production) and at the end (consumption) of the value chain, often with no coordination between them.
TildeMODEL v2018

Es muss daher unterschieden werden zwischen den Befugnissen, die der Kommission zum Erlassen von Rechtsakten ohne Gesetzescharakter mit allgemeiner Geltung übertragen werden (dele­gierte Rechtsakte), die bestimmte nicht wesentliche Vorschriften des betreffenden Gesetzge­bungsaktes ergänzen oder ändern (Artikel 290), und den Befugnissen, die der Kommission zum Erlass von Durchführungsrechtsakten übertragen werden (Artikel 291).
The Lisbon Treaty makes a clear distinction between, on the one hand, the powers delegated to the Commission to adopt non-legislative acts (delegated acts) of general application in order to supplement or amend certain non-essential elements of a legislative act, as set out in Article 290, and, on the other, those conferred upon the Commission to adopt implementing acts as referred to in Article 219.
TildeMODEL v2018

Es muss jedoch unterschieden werden zwischen Hindernissen, die häufig als kultureller Natur bezeichnet werden, obwohl sie in Wirklichkeit mittelbar oder unmittelbar auf unterschiedliche nationale Rechtsvorschriften zurückzuführen sind, und anderen Schwierigkeiten, die aus den Präferenzen der Verbraucher und aus den Bedingungen des Marktes resultieren.
However, it is essential to distinguish between those barriers which are often described as cultural, but which in fact directly or indirectly result from different regulatory environments, and others which arise as a result of customer preference and market conditions.
TildeMODEL v2018

Es muss unterschieden werden zwischen Großunternehmen, häufig mit internationaler Geschäftstätigkeit, und zahlreichen spezialisierten, vorwiegend national tätigen Mittelstands­unternehmen, die sich Chancen durch die europäische Raumfahrt versprechen.
A distinction must be made between big, often internationally operating, companies and a large number of specialised mostly country-based medium-sized companies looking for opportunities in European space.
TildeMODEL v2018

Es muss unterschieden werden zwischen invasiven Arten und gebietsfremden invasiven Arten: eine gebietsfremde invasive Art kommt aus einer anderen Region, während es sich bei einer invasiven Art auch um eine heimische Art handeln kann, die sich so stark vermehrt, dass sie ein bestimmtes Umfeld stark dominiert und eine Gefahr für dessen Artenvielfalt darstellt.
A distinction should be made between "espèce invasive" (non-indigenous invasive species) and "espèce envahissante" (indigenous invasive species): the former comes from elsewhere, whilst the latter could be an indigenous species with a reproductive potential that might disproportionately dominate an environment and thus impoverish it.
TildeMODEL v2018

Es muss unterschieden werden zwischen den Haushaltsvorgängen des bevollmächtigten Anweisungsbefugten — dieser nimmt unter völliger Einhaltung der Haushaltsordnung, insbesondere des Grundsatzes der Jährlichkeit, Mittelbindungen und Zahlungen aus dem Haushalts­posten 4 0 0 0 vor — und der Mittelverwaltung durch die ein­zelnen Fraktionen, die der vom Präsidium am 30. Juni 2003 ver­abschiedeten speziellen Regelung unterliegt.
A distinction should be drawn between the budgetary operations conducted by the authorising officer by delegation — who commits and pays appropriations from budget Item 4 0 0 0 in full compliance with the Financial Regulation, and in particular the principle of annuality — and the management of the resources of each political group, which is governed by specific rules adopted by the Bureau on 30 June 2003.
EUbookshop v2

Es muss unterschieden werden zwischen dem Verwendungsnachweis über die Anzahl der Assistenzstunden, die während der 12-Monats-Periode verbraucht wurden und den durchschnittlichen Kosten pro Stunde während dieser Periode.
A distinction has to be made between accounting for the number of assistance hours consumed during the 12 months period and the average cost per hour during this period.
ParaCrawl v7.1

Es muss unterschieden werden zwischen dem, was als die eigentliche Tradition vom Ursprung her erkannt werden kann, und den regionalen oder an eine bestimmte Epoche gebundenen Formen eben dieser Tradition[1].
It is necessary to distinguish between that which can be identified as the essence of Tradition itself, from its origins, and regional variations or links to a particular era of this same Tradition [1].
ParaCrawl v7.1

Es muss deshalb unterschieden werden zwischen Werkstoffen, die eine UL-Listung aufweisen und Materialien, die nur den Anforderungen der jeweiligen UL-Klassifizierungen entsprechen (ohne Listung).
For this reason, a distinction must be made between materials with a UL listing and materials which only comply with the requirements of the respective UL classification (without listing).
ParaCrawl v7.1

Es muss strikt unterschieden werden zwischen real gesicherter Erkenntnis (bzw. Begriffe für reale Fakten) und nur gedanklichen Hilfsmitteln (der abstrakten Begriffe bzw. Sammelbegriffe ohne unmittelbarem Bezug zu realen Fakten).
That´s why it must be differed strictly between real certain knowledge (respective terms for real facts) and only mental tools (abstract terms resp. collective terms without direct relation to real facts).
ParaCrawl v7.1

Es muss unterschieden werden zwischen schwerwiegenden Ausschlussgründen und anderen Gründen, die mit einem geringeren finanziellen Risiko einhergehen: Bei schwerwiegenden Gründen muss der Ausschluss obligatorisch sein, bei anderen Gründen sollte der öffentliche Auftraggeber den Ausschluss erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Risikobewertung beschließen.
Distinguishing between the most serious grounds for exclusion and other grounds which involve a lower level of financial risk. : the most serious grounds for exclusion should be obligatory, while the rest should be applied as necessary, on the basis of a risk assessment by the contracting authority.
TildeMODEL v2018

Es muß unterschieden werden zwischen maxi maler Arbeitszeit einerseits und den Tarifverhandlungen andererseits.
A distinction must be made between maximum working hours and collective bargaining.
EUbookshop v2

Es muss ein Unterschied gemacht werden zwischen körperlicher und geistiger Kraft.
A difference must be made between bodily and spiritual power.
ParaCrawl v7.1

Es muß daher grundsätzlich unterschieden werden zwischen dem öffentlichen Verwaltungsrecht und dem privaten Schuldrecht.
There is thus a primary requirement for a distinction between public administrative law and private contract law.
TildeMODEL v2018

Es muß deutlich unterschieden werden zwischen dem, was Abfall ist und als solcher behandelt werden muß, und dem, was für die Produktion unserer Lebensmittel noch verwendet werden darf.
A clear distinction must be drawn between what is waste and should be treated as such, and what can still be used in our food production.
Europarl v8

Es muß daher deutlich unterschieden werden zwischen Finanzdienstleistungen, die von “Großkunden” in Anspruch genommen werden (Unternehmenskredite, Rückversicherungsverträge usw.) und Finanzdienstleistungen für “Normalverbraucher”, die die Zielgruppe dieser Stellungnahme sind.
It is therefore necessary to make a clear distinction between financial services for large-scale users (company credit, reinsurance contracts, etc.) and those for individuals and families which are the subject of this opinion.
TildeMODEL v2018

Es muß daher deutlich unterschieden werden zwischen Finanzdienstleistungen, die von “Großkunden” in Anspruch genommen werden (Unternehmenskredite, Rück­ver­siche­rungs­verträge usw.) und Finanzdienstleistungen für “Normalverbraucher”, die die Zielgruppe dieser Stellungnahme sind.
It is therefore necessary to make a clear distinction between financial services for large-scale users (company credit, reinsurance contracts, etc.) and those for individuals and families which are the subject of this opinion.
TildeMODEL v2018

Es muß jedoch unterschieden werden zwischen Diensten, die eine Anschaltung an das Telefon­netz erfordern, und Diensten, bei denen dies nicht nötig ist.
A distinction should, however, be made between services requiring connection to the telephone network and services which do not.
TildeMODEL v2018

Es muß jedoch unterschieden werden zwischen einem Dauerzustand, der die Sicherheit und die Zukunft eines Kindes auf lange Sicht gefährden kann, und Situationen, denen innerhalb einer gewissen Zeitspanne abgeholfen werden könnte.
Nevertheless, a distinction needs to be drawn between on-going situations, which threaten the permanent future of a child, and circumstances which might be put right within a reasonably short period of time.
TildeMODEL v2018

Es muss ein Unterschied gemacht werden zwischen Bürgern, die ein Werk zum persönlichen Gebrauch downloaden, und Personen, die für gewerbliche Zwecke Piraterie in großem Stil betreiben.
A distinction must be made between a citizen who has downloaded for their own use and a person running a profit-making activity based on large-scale counterfeiting.
TildeMODEL v2018

Es muss ein Unterschied gemacht werden zwischen Bürgern, die ein Werk zum persönlichen Gebrauch downloaden, und Personen, die für gewerbliche Zwecke Pirate­rie in großem Stil betreiben.
A distinction must be made between a citizen who has downloaded for their own use and a person running a profit-making activity based on large-scale counterfeiting.
TildeMODEL v2018

Es muß jedoch klar unterschieden werden zwischen der echten Bedrohung und der Bedrohung, die nur als solche empfunden wird.
But a clear distinction must be drawn between the real threat and the perceived threat.
TildeMODEL v2018