Übersetzung für "Es gar nicht" in Englisch

Das möchten wir heraushaben, weil es einfach gar nicht möglich ist.
We should like it removed, because it is simply impossible.
Europarl v8

Es steht gar nicht zur Debatte, daß zusätzliche Geldmittel benötigt werden.
There is no question of suggesting that a new volume of money is required.
Europarl v8

Wir haben es deshalb erst gar nicht versucht.
So we have not even tried.
Europarl v8

In Wirklichkeit kann es gar nicht noch grenzüberschreitender sein.
This is about as international as it gets.
Europarl v8

Aber wir haben ohnehin den Eindruck, daß es gar nicht darum geht.
However, nothing is even said about this.
Europarl v8

Ehrlich gesagt, darum geht es mir gar nicht so sehr.
Quite honestly, that is not really what concerns me here.
Europarl v8

Aber wäre es besser, wenn es sie gar nicht gäbe?
But would no agricultural policy at all be any better?
Europarl v8

Den von der Union royale angeführten Fall dürfte es also gar nicht geben.
Consequently, the situation described by the Union Royale could not arise.
DGT v2019

Der Kommission steht es frei, Vorschläge gar nicht zu beachten.
The Commission has carte blanche not to consider proposals.
Europarl v8

Aber für die Alten gibt es ihn ja gar nicht.
But for the elderly there is no such thing.
Europarl v8

Vielleicht können Sie es gar nicht genau beantworten.
Perhaps you are not in a position to answer that precisely.
Europarl v8

Es betrifft mich gar nicht selber, das will ich mal deutlich sagen.
I should just like to point out that this in no way concerns me directly.
Europarl v8

Chinesen finden es nämlich gar nicht so lästig, ernstgenommen zu werden.
The Chinese will accept this, provided that they are taken seriously.
Europarl v8

Aber um diese Frage geht es hier gar nicht.
However, that is not the issue.
Europarl v8

Sie kündigen es erst gar nicht an.
In this case, you do not even announce anything.
Europarl v8

Um die Sicherheit geht es hier gar nicht.
Safety is not the issue here.
Europarl v8

Die Parlamente nicken das dann ab, es geht auch gar nicht anders.
The parliaments rubberstamp them, they have no choice.
Europarl v8

In diesem Entschließungsantrag geht es im Grunde gar nicht um diese Dinge.
This resolution is not really about any of these things.
Europarl v8

Besser kann man es gar nicht formulieren!
It could not have been put any better.
Europarl v8

Es wusste also gar nicht, womit es sich einverstanden erklärt hat.
It thus did not know what it was agreeing with.
Europarl v8

Hier geht es also gar nicht um Vertragsbruch.
So it is not a question of breaking Treaty law.
Europarl v8

Darum geht es mir gar nicht.
That is not my agenda.
Europarl v8

Es geht jedoch gar nicht um die Kontrolle des Luftraums.
However, this issue is not about controlling airspace.
Europarl v8

Beim letzten Ausbruch der Seuche 1967 gab es sie noch gar nicht.
In fact in 1967 when the last outbreak occurred, the type of farming we have now did not exist.
Europarl v8

Es wird auch gar nicht wiederaufgebaut, im Gegenteil.
Such reconstruction will not take place.
Europarl v8

Das Problem ist so groß, dass es gar nicht mehr wahrnehmbar ist.
The problem is so huge that it cannot be seen.
Europarl v8

Wir schaffen es entweder gemeinsam oder wir schaffen es gar nicht!
We will either be doing this together or not at all!
Europarl v8

Einen typischeren Vertreter als Herrn Verhofstadt könnte es dafür gar nicht geben.
They could not be epitomised better than by a person like Mr Verhofstadt.
Europarl v8

Um diese geht es heute aber gar nicht.
These are not, therefore, even at issue today.
Europarl v8