Übersetzung für "Erteilung der baugenehmigung" in Englisch

Erteilung der Baugenehmigung eine positive Stellungnahme abgegeben.
The health authorities as well as the building and housing authorities commended the building when they approved the plans.
EUbookshop v2

Verkäufer haben den Prozess der Erteilung einer Baugenehmigung für eine moderne Villa eingeleitet.
Sellers have initiated the process of obtaining a building permit for a modern villa.
ParaCrawl v7.1

Nach Erteilung der Baugenehmigung wurde der Flughafen im März 2005 für den kommerziellen Flugverkehr eröffnet.
Following planning approval, it opened for commercial operations in March 2005.
EUbookshop v2

Die Kommission stellte die Vereinbarkeit bestimmter Auflagen für die Erteilung der Baugenehmigung mit zwei Grundsätzen des Vertrags in Frage, und zwar denen der Niederlassungsfreiheit und des freien Kapitalverkehrs.
The Commission raised questions regarding the compatibility of certain requirements to obtain building permission with two principles of the Treaty, namely the freedom of establishment and the free movement of capital.
Europarl v8

Daher gebührt mein Dank auch der Oberbürgermeisterin , Frau Petra Roth , und den verschiedenen Ämtern der Stadt Frankfurt -- insbesondere dem Stadtplanungsamt -- für die unermüdliche Arbeit und die großartige Unterstützung , die uns seit dem Grundstückserwerb , während des Architekturwettbewerbs , im Rahmen der Arbeit am Bebauungsplan -- der parallel zu unserer eigenen Planung entwickelt wurde -- und mit der Erteilung der Baugenehmigung im Mai 2008 zuteil wurde .
So , I would also like to express my gratitude to Lord Mayor Petra Roth and the different departments of the City of Frankfurt , especially the Urban Planning Department , for the unstinting work and support they provided from the time of the purchase of the site to the architectural competition and the urban development plan , which was developed in parallel to our own planning , and also with the issuance of the building permit in May 2008 .
ECB v1

Die EZB freut sich sehr über die Erteilung der Baugenehmigung , die das Resultat der bis zum heutigen Tag geleisteten Arbeiten darstellt .
The ECB sincerely welcomes the issuing of the permit , as it represents the culmination of all the hard work that has been done up to this point .
ECB v1

Bei der Erteilung oder Verweigerung der Baugenehmigung stützt sich die zuständige Behörde auf die Stellungnahme des Konzertierungsausschusses.
The competent authority then decides, on the basis of the opinion of the concertation committee, whether to grant or refuse planning permission.
TildeMODEL v2018

Angesichts der drohenden Schwierigkeiten im Zusammenhang mit den unter­schiedlichen Prüf- und Konsultationsverfahren in den einzelnen Mitglied­staaten vor Erteilung der Baugenehmigung wird den Mitgliedstaaten empfohlen, koordinierte beziehungsweise im Falle grenzübergreifender Abschnitte nur ein einziges Verfahren durchzuführen (siehe Abschnitt 4).
Considering the risks that the separate national evaluation and public consultation procedures in the Member States prior to the authorisation of projects could create, the Member States are called on to carry out coordinated or single procedures in the case of cross-border sections (see Chapter 4).
TildeMODEL v2018

Im Jahr 2006 habe die ÖPP beschlossen, den Grundstückspreis für die Geschäftsräume zu senken, da weniger Geschäftsraum geschaffen werden konnte als ursprünglich geplant, und im Jahr 2008 habe die ÖPP beschlossen, SJB für die bei der Erteilung der Baugenehmigung entstandene Verzögerung einen Ausgleich zu gewähren.
In 2006, the PPP apparently decided to lower the land sales price for the commercial premises due to the fact that less commercial space could be constructed than initially foreseen, whereas in 2008 the PPP apparently decided to grant SJB compensation for the delay in the delivery of the building permit.
DGT v2019

Schließlich stellt die Kommission fest, dass sowohl die angebliche Preissenkung von 2006, die darauf zurückzuführen sei, dass weniger Geschäftsfläche als ursprünglich geplant realisiert wurde, als auch die angebliche Preissenkung von 2008, die offenbar mit Verzögerungen bei der Erteilung einer Baugenehmigung für SJB im Zusammenhang stand, unter der Bedingung genehmigt wurden, dass SJB vor dem 1. Oktober 2008 eine Baugenehmigung erhielt.
Finally, the Commission notes that both the alleged reduction in 2006, which was said to be due to the fact that less commercial space could be realised than initially foreseen, and the alleged reduction in 2008, which apparently related to delays in the construction permit for SJB, were granted under the condition that SJB would receive a building permit by 1 October 2008.
DGT v2019

Die Folgenabschätzung hinsichtlich der Straßenverkehrssicherheit wird in der ersten Planungsphase und vor Erteilung der Baugenehmigung für das Infrastrukturprojekt durchgeführt.
The road safety impact assessment shall be carried out at the initial planning stage before the infrastructure project is approved.
DGT v2019

Umfasst ein Vorhaben von europäischem Interesse einen grenzüberschreitenden Abschnitt, der unter technischen und finanziellen Aspekten nicht aufgeteilt werden kann, so koordinieren die beteiligten Mitgliedstaaten vor der Erteilung einer Baugenehmigung innerhalb des bestehenden Rahmens ihre Verfahren für die Bewertung der sozioökonomischen Auswirkungen des Vorhabens und bemühen sich nach besten Kräften um die Durchführung einer grenzüberschreitenden Untersuchung.
Where a project declared to be of European interest includes a cross-border section which is technically and financially indivisible, the Member States concerned shall coordinate their procedures for assessing the socio-economic effects thereof and use their best endeavours to conduct a transnational enquiry prior to granting construction permission and within the existing framework.
DGT v2019

Im Anschluss daran verstrichen für jede einzelne genehmigte Eröffnung durchschnittlich acht Monate bis zu Erteilung der Baugenehmigung.
There then followed an average delay per accepted opening of eight months to get planning permission.
TildeMODEL v2018

Für neue Gebäude ergibt sich ab dem Schwellenwert von 1.000 m2 die Verpflich­tung, die technische, ökologische und wirtschaftliche Einsetzbarkeit dezentraler Energieversorgungs­systeme auf der Grundlage von erneuerbaren Energieträgern, KWK, Fernwärme oder unter bestimm­ten Voraus­setzungen Wärmepumpen vor Erteilung der Baugenehmigung zu prüfen.
For new buildings over 1,000 m2, a study must be carried out before the building permit is granted to determine the technical, environmental and economic feasibility of installing decentralised energy supply systems based on renewable energy, CHP, district heating or, under certain conditions, heat pumps.
TildeMODEL v2018

Für neue Gebäude mit einer Gesamtgrundfläche über 1000 m2 gewährleisten die Mitgliedstaaten, dass die technische, ökologische und wirtschaftliche Einsetzbarkeit dezentraler Energieversorgungssysteme auf der Grundlage von erneuerbaren Energieträgern, KWK, Fernheizung oder unter bestimmten Voraussetzungen Wärmepumpen vor Erteilung der Baugenehmigung geprüft wird.
For new buildings with a total surface area over 1000 m2, Member States shall ensure that the technical, environmental and economic feasibility of installing decentralised energy supply systems based on renewable energy, CHP, district heating or, under certain conditions, heat pumps, is assessed before the building permit is granted.
TildeMODEL v2018

Für neue Gebäude mit einer Gesamtgrundfläche über 1000 m² gewährleisten die Mitgliedstaaten, dass die technische, ökologische und wirtschaftliche Einsetzbarkeit dezentraler Energieversorgungssysteme auf der Grundlage von erneuerbaren Energieträgern, KWK, Fernheizung oder, unter bestimmten Bedingungen, Wärmepumpen vor Erteilung der Baugenehmigung geprüft wird.
For new buildings with a total surface area over 1000 m2, Member States shall ensure that the technical, environmental and economic feasibility of installing decentralised energy supply systems based on renewable energy, CHP, district heating or, under certain conditions, heat pumps, is assessed before the building permit is granted.
TildeMODEL v2018

Ferner wird an Italien eine mit Gründen versehene Stellungnahme gerichtet, weil versäumt wurde, eine Anlage zur Entsorgung gefährlicher Abfälle vor Erteilung der Baugenehmigung einer Umweltverträglichkeitsprüfung zu unterziehen.
Italy is also to receive a Reasoned Opinion for failing to subject a hazardous waste facility in Brescia to an environmental impact assessment before development consent was granted.
TildeMODEL v2018

Koordinierte Bewertungsverfahren: um die auf unterschiedliche Regelungen der Bewertungsverfahren in den einzelnen Mitgliedstaaten zurückzuführenden Schwierigkeiten zu beseitigen, schlägt die Kommission den Mitgliedstaaten die Koordinierung der Verfahren für die Bewertung und öffentliche Anhörung vor der Erteilung einer Baugenehmigung vor.
Coordinated evaluation procedures: To solve the difficulties caused by Member States' separate national evaluation procedures, the Commission has proposed to Member States coordinated evaluation and public consultation procedures prior to the authorisation of projects.
TildeMODEL v2018

Um den Verwaltungsaufwand zu reduzieren, könnten die Mitgliedstaaten in Erwägung ziehen, die Vorankündigung mit anderen Verwaltungsverfahren zu verbinden, etwa der Erteilung der Baugenehmigung.
To reduce red tape, the Member States could consider combining prior notice with other administrative procedures, such as granting a construction permit.
TildeMODEL v2018

Die Ostsee ist leicht verletzbar und bereits sehr stark belastet, weshalb es äußerst wichtig ist, vor Erteilung der Baugenehmigung für die Pipeline die Umweltauswirkungen auf ein Minimum zu begrenzen.
The Baltic Sea is sensitive and is already under severe environmental pressure. It is therefore of the utmost importance that the environmental impact can be kept to a strict minimum if permission is to be given for the pipeline to be built.
Europarl v8

Eine Studie der Verfahren zur Erteilung der Baugenehmigung und der Betriebs erlaubnis für Kernanlagen in den verschiedenen Mitgliedstaaten der Gemeinschaft stösst auf verschiedene Schwierigkeiten.
The study on the authorization procedure for the construction and operation of nuclear installations - as well as the supervision and control thereof during this procedure - in the various Member States presents several difficulties.
EUbookshop v2

Das Rahmengesetz, das die Grundlage für aufeinanderfolgende Gesetze bildet und in dem insbesondere die Verfahren für die Erteilung der Baugenehmigung und der Betriebserlaubnis für Kernanlagen vorgesehen ist, ist das Gesetz vom 29. März 1958 ) über den Schutz der Be völkerung vor den Gefahren ionisierender Strahlen.
The skeleton law providing the foundations for successive laws in particular laying down the authorization procedures for the construction and operation of nuclear installations is the Act of 29 March 195B (1] concerning the protection of the population against the dangers caused by ionizing radiation.
EUbookshop v2

Diese Rechtsverordnung schreibt insbesondere eine umfassende Klassifizierung der Kernanlagen in absteigender Reihenfolge der von ihnen ausgehenden Gefahren (siehe Ziffer 3) als auch die Vorschriften über die Erteilung der Baugenehmigung (siehe Ziffern 4 bis 43) und der Betriebserlaubnis (siehe Ziffern 44 bis 47) innerhalb der einzelnen Klassen vor.
This Decree contains, in particular, a broad classification of nuclear installations in descending order of the danger involved in such activities (see point 3], as well as the rules governing the granting of authorizations for the construction (see points 4 to 43] and operation (see points 44 to 47] of each class of installation.
EUbookshop v2

Dieses Abendessen fand statt zur Feier der Erteilung der Baugenehmigung für das neue buddhistisches Zentrum in London am Beaufoy Institut, die während Karmapas Aufenthalt in der EC kam.
Afterwards, he invited for a special “momos” dinner together with him and Lama Ole as a celebration ofgranting of the Building Permission for the new London Buddhist centerat the Beaufoy Intitute which came during Karmapa’s stay in the EC.
ParaCrawl v7.1

Genau 100 Jahre nach Erteilung der Baugenehmigung für das erste Filmatelier vor Ort, am 3.11.1911, werden die Künstler, Handwerker und Organisatoren der Bioscop und ihrer Nachfolger Ufa, DEFA und Studio Babelsberg mit einer Ausstellung gewürdigt.
Exactly 100 years after the issuance of the building permit for Bioscop's first film studio on 3 November 1911, the museum honors the artists, craftsmen and organizers who worked for the company and its successors - Ufa, DEFA, and Studio Babelsberg - with an exhibition.
ParaCrawl v7.1