Übersetzung für "Entscheidung erwarten" in Englisch

Wir können keine gerechte Entscheidung erwarten und wie Anarchisten handeln.
How can we ask the UN for a just decision... when we keep blowing up things like a bunch of anarchists?
OpenSubtitles v2018

Und eine angemessene Entscheidung von Euch erwarten.
And expect reasonable decision to accompany you.
OpenSubtitles v2018

Nun, da Präsident Buzek die relevante rechtsverbindliche Entscheidung unterzeichnet hat, erwarten wir, dass die 40 Mio. EUR der ersten Tranche der makroökonomischen Unterstützung in Kürze ausgezahlt werden.
Now that President Buzek has signed the relevant legislative decision, we expect to disburse soon the EUR 40 million of the first tranche of macro-financial assistance.
Europarl v8

Herr Präsident, wir befinden uns an der Schwelle eines geschichtsträchtigen Europäischen Rates, von dem wir die endgültige politische Entscheidung erwarten, mit der den zehn Kandidaten grünes Licht für ihren Beitritt im Jahre 2004 erteilt wird.
Mr President, we are standing on the threshold of a truly historic European Council where we expect the final political decision will be taken to give the green light to ten applicant countries to become full Member States in 2004.
Europarl v8

Und es gibt schließlich noch einen dritten Weg, den wir bereits vor einigen Tagen beschritten haben und zu dem wir eine Entscheidung des Gerichtshofs erwarten: die Klage vor dem Gerichtshof, mit der ein Rahmenbeschluss, der eine falsche Rechtsgrundlage enthält, angefochten wird.
Finally there is a third way, which we have already applied a few days ago, and for which we await the decision of the Court: the appeal that is before the Court of Justice, contesting a framework decision containing an incorrect legal basis.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen - und das ist unser Wunsch -, dass sich diese Arbeit auch lohnt und es tatsächlich paneuropäische mobile Satellitendienste geben wird, die wir uns von dieser Entscheidung erwarten.
All we can do now is hope - and this is our wish - that this work is also worthwhile and that there really will be pan-European mobile satellite services, as this decision leads us to expect.
Europarl v8

Alle zwei Jahre, beginnend mit den für das Jahr 2013 gemeldeten Treibhausgasemissionen, werden außerdem die Fortschritte bewertet, die die Gemeinschaft bei der Reduktion der Treibhausgasemissionen und die Mitgliedstaaten bei der Erfüllung der Verpflichtungen nach dieser Entscheidung erwarten.
Every two years, starting with the greenhouse gas emissions reported for 2013, the evaluation shall also include the projected progress of the Community towards meeting its reduction commitment and of Member States towards fulfilling their obligations under this Decision.
DGT v2019

Sie können nicht die ganze Welt einfrieren und hier reinkommen und so eine Bombe platzen lassen und eine schnelle Entscheidung erwarten.
You can't just freeze the whole world and come in here and drop a bombshell like that and expect a quick decision.
OpenSubtitles v2018

Ein solches Verfahren wäre nicht nur unökonomisch, es würde auch den Anreiz für eine Einigung der Beteiligten außerhalb des anhängigen Einspruchsverfahrens mindern, wenn der Patentinhaber auch in diesem Fall eine begründete Entscheidung zu erwarten hätte, die sich im einzelnen kritisch mit den Voraussetzungen der Patentierbarkeit auseinanderzusetzen hat.
Apart from being uneconomical this would also diminish the incentive to the parties to reach agreement independently of opposition proceedings if the patent proprietor were also awaiting a reasoned decision involving a critical examination of the patentability requirements.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidung war zu erwarten,so wie derzeit der TV-Sender ausgestrahlt wird mit zwei orbitalen Positionen.
This decision was expected,as at the moment the channel is transmitted from two orbital positions.
ParaCrawl v7.1

Chip-Expected-Value (cEV): Die durchschnittliche Menge an Chips, die du als Ergebnis einer Entscheidung erwarten kannst.
Chip expected value (cEV): The average number of chips you can expect as the result of an action.
ParaCrawl v7.1

Zum Abschluss des Gespräches nennen wir Ihnen einen Zeitraum, in dem Sie unsere Entscheidung erwarten dürfen.
To conclude the dialogue we give you a period in which you can expect our decision.
ParaCrawl v7.1

Ein dauerhafter Konflikt über die Auslegung der Entscheidung ist zu erwarten (das Argument von Krugman in seinem Artikel „Delphic Demarche“, und aus diesem Grund müssen wir den gesamten flexiblen Spielraum nutzen, den uns die Einigung einräumt, während wir uns im Klaren darüber sind, dass die andere Seite genau das selbe tun wird.
8. The next four months will be a battle with time, but mainly a battle with ourselves.An ongoing conflict on the interpretation of the agreement (Krugman’s argument in his article“Delphic Demarche” is foreseeable, and for this reason we must use all flexibility available, bearing in mind that the other side will do the exact same thing.
ParaCrawl v7.1

Wir geben unseren Mitarbeitern den Freiraum zur Entscheidung und erwarten ein hohes Maß an Verantwortung, Verlässlichkeit und Qualitäts bewusstsein.
We give our employees great freedom in decision-making and expect, in return, a high degree of responsibility, reliability, and quality awareness.
ParaCrawl v7.1

Chip Expected Value (cEV) ist die durchschnittliche Menge an Chips, die du als Ergebnis einer Entscheidung erwarten kannst.
Chip expected value (cEV) is the average number of chips you can expect as the result of an action.
ParaCrawl v7.1

Während nicht nur NGOs Hoffnung hegen, geht die Europäische Kommission nicht davon aus, dass hier eine ähnliche Entscheidung zu erwarten wäre.
Whilst not only NGOs are living in hope, the European Commission does not work on the assumption that here a similar ruling might be expected.
ParaCrawl v7.1

Und dort kommen wir dann ins Spiel: In einem neu konzipierten Planspiel-Modul geht’s um die Frage, wie mit rechtspopulistischen Organisationen umzugehen ist, ob Beteiligung oder aber Ausschluss geboten sind und welche Reaktionen die Entscheidung erwarten lässt.
This is where we come in: a newly developed simulation game module addresses the question of how to deal with right-wing populist organisations, when to aim for participation or exclusion and what reactions are to be expected by that decision.
ParaCrawl v7.1

Und dort kommen wir dann ins Spiel: In einem neu konzipierten Planspiel-Modul geht's um die Frage, wie mit rechtspopulistischen Organisationen umzugehen ist, ob Beteiligung oder aber Ausschluss geboten sind und welche Reaktionen die Entscheidung erwarten lässt.
This is where we come in: a newly developed simulation game module addresses the question of how to deal with right-wing populist organisations, when to aim for participation or exclusion and what reactions are to be expected by that decision.
ParaCrawl v7.1

Dann wissen sie, dass wir einen entscheidenden Angriff zu erwarten haben.
Then you know that shortly we can expect Zagon to commence and sustain an all-out attack.
OpenSubtitles v2018

Ich bin überrascht, dass du eine Entscheidung erwartest.
I'm surprised you think there is still a decision to be made.
OpenSubtitles v2018

Du verstehst also, was für schwere Entscheidungen dich erwarten?
So you really do understand the difficult decisions you'll have to make?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich für ARLA Plast entscheiden, erwarten Sie:
When choosing Arla Plast you can expect:
CCAligned v1

Deshalb können Sie von uns kurze Reaktionszeiten und rasche Entscheidungen erwarten.
You can therefore rely on us for short response times and speedy decision-making.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich allerdings zur Nutzung entscheiden, erwarten wir bestimmte Mindestangaben.
However, if you decide to use these options, we will expect a certain minimum of information.
ParaCrawl v7.1

Diese Entscheidung entspricht den Erwartungen sowie den Entscheidung des Londoner High Court.
This verdict is in line with expectations and with the decision of London's High Court.
ParaCrawl v7.1

Die Bürger erwarten Entscheidungen und Abkommen, die die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit unserer Unternehmen ermöglichen.
That is what was demonstrated, for example, by the latest polls carried out in the new candidates for accession.
EUbookshop v2

Damit sind also keine für die Betriebsweise einer Druckmaschine und das Druckergebnis entscheidende Auswirkungen zu erwarten.
Thus nothing likely to affect the operation of a printing machine and the printed results is expected.
EuroPat v2

Kunden, die sich für XTRA entscheiden, erwarten mehr als nur erstklassige Übersetzungen.
Clients choosing XTRA expect more than first-class translations.
ParaCrawl v7.1

Egal für welches unserer Systeme Sie sich entscheiden, es erwarten Sie zwei einzigartige Kaffee-Erlebnisse.
No matter which of our systems you choose, two unique coffee experiences await you.
ParaCrawl v7.1

Die Hausordnung entscheiden, Wie viel erwarten Mittel können Sie, auf lange Sicht zu gewinnen.
The house policies say how much dough you can expect to win in the long run.
ParaCrawl v7.1

Ich kann Ihnen versprechen, dass wir hinsichtlich der Energieprojekte Ende Mai die Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen in Gang setzen und Ende dieses Jahres die ersten Entscheidungen über Unterstützungen erwarten.
I can tell you that, with respect to the energy projects, we intend to launch the call for proposals by the end of May, and I expect first decisions on support by the end of this year.
Europarl v8

Da die Mitgliedstaaten individuell über die Befreiung von der Bilanzpflicht entscheiden können, erwarte ich, dass möglichst viele Länder, insbesondere auch Deutschland, von dieser Möglichkeit Gebrauch machen.
Since the Member States are able to decide individually about this exemption from the obligation to produce annual balance sheets, I expect that as many countries as possible, especially Germany, will make use of this option.
Europarl v8

Meine Antwort darauf lautet, dass die Aufgaben und Missionen, die Sie hinsichtlich der Kontrolle oder Entscheidungen erwarten, der Kommission obliegen, und dass ich zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht befugt bin, Ihnen dazu im Namen der Kommission nähere Auskünfte zu erteilen.
I would say in response that the work, the responsibilities that you expect in terms of control or arbitration are responsibilities that have been passed on to the Commission and I am not currently in a position to give you, on behalf of the Council, any details on these.
Europarl v8

Im Gegenteil: Wir sollten Übereinkünfte nur beim Pfad des geringsten politischen Widerstandes, d.h. beim Vermeiden harter fiskalischer Entscheidungen erwarten, bis die Rentenmärkte irgendwann aufwachen, die langfristigen Zinsen in die Höhe treiben und dem politischen System eine Haushaltsanpassung aufzwingen.
On the contrary, we should expect agreement only on the path of least political resistance: avoidance of tough fiscal choices until the bond vigilantes eventually wake up, spike long rates, and force fiscal adjustment on the political system.
News-Commentary v14

Der Nachhaltigkeitsgrad der Produktion hängt direkt vom Stand der angewandten Technologie ab, bei der in naher Zukunft keine entscheidenden Verbesserungen zu erwarten sind.
The level of sustainability of production is a direct function of the level of technology employed and no major improvements in this domain are to be expected in the near future.
TildeMODEL v2018

Die Aufsichtsbehörde, die das Tochterunternehmen zugelassen hat, vertagt ihre Entscheidung in Erwartung einer Entscheidung der EIOPA gemäß Artikel 19 Absatz 3 der genannten Verordnung und trifft ihre endgültige Entscheidung im Einklang mit der Entscheidung der EIOPA.
The supervisory authority having authorised that subsidiary shall defer its decision and await any decision that EIOPA may take in accordance with Article 19(3) of that regulation, and shall take its final decision in conformity with EIOPA's decision.
TildeMODEL v2018