Übersetzung für "Einmal als" in Englisch
Ich
möchte
jetzt
jedoch
einmal
als
Bürger
eine
Forderung
stellen.
But
what
I
would
now
like
to
do
is
make
an
appeal
as
a
citizen.
Europarl v8
Ich
bin
mehr
als
einmal
in
Bahrain
gewesen.
I
have
been
to
Bahrain
on
more
than
one
occasion.
Europarl v8
Die
Politik
der
Erweiterung
schließt
diese
Region
Europas
nicht
einmal
als
Fernziel
ein.
The
enlargement
policy
excludes
that
part
of
Europe,
even
in
the
long
term.
Europarl v8
Jeder
Kompromiß
im
Frieden
ist
auf
einmal
mehr
wert
als
ursprünglich
angenommen.
Suddenly
every
peaceful
compromise
is
worth
more
than
was
originally
assumed.
Europarl v8
Zunächst
einmal
muss
ich
als
Ratspräsident
loyal
die
Position
der
Union
verteidigen.
Firstly,
as
President-in-Office
of
the
Council,
I
must
loyally
defend
the
Union's
position.
Europarl v8
Da
reicht
nicht
einmal
der
Himmel
als
Grenze
aus.
Now
even
the
sky
is
not
the
limit.
Europarl v8
Hierdurch
werden
nicht
einmal
die
zuweilen
als
spekulative
Anlagen
bezeichneten
Investitionen
gehemmt.
It
will
not
even
hinder
what
are
sometimes
called
speculative
investments.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
uns
nun
einmal
zur
Kommission
als
Kollegium
äußern.
But
now
of
course,
we
have
to
give
our
opinion
of
the
Commission
as
a
College.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
wurde
leider
wieder
einmal
als
Sprachrohr
für
nationale
Probleme
benutzt.
Yet
again,
unfortunately,
the
European
Parliament
has
been
used
as
a
sounding
board
for
national
issues.
Europarl v8
Auszufüllen
von
Personen,
die
mehr
als
einmal
verheiratet
waren:
To
be
completed
by
persons
who
have
been
married
more
than
once:
DGT v2019
Ich
möchte
Schweden
noch
einmal
als
Ratspräsidentschaftsland
willkommen
heißen.
Once
again,
I
wish
to
welcome
Sweden
as
the
country
holding
the
presidency.
Europarl v8
Das
lag
im
Rat
nicht
einmal
als
richtiges
Dokument
vor.
That
was
not
even
mentioned
in
the
documents
before
the
Council.
Europarl v8
Aber
vielleicht
wird
sich
dieses
Modell
noch
einmal
als
nützlich
erweisen.
Perhaps,
however,
this
model
will
once
again
prove
appropriate.
Europarl v8
Andere
erkennen
das
Erlebte
nicht
einmal
als
Gewalt.
Others
do
not
even
recognise
the
experience
as
violence.
Europarl v8
Ja,
es
war
noch
nicht
einmal
von
vornherein
als
Sicherheitskennzeichen
gedacht.
In
fact,
it
has
not
even
been
designed
with
the
intention
of
representing
a
safety
marking.
Europarl v8
Das
darf
man
hier
nicht
einmal
als
Berichterstatter
in
eine
Begründung
hineinschreiben.
Even
a
rapporteur
is
not
allowed
to
include
this
in
an
explanatory
statement.
Europarl v8
Handelsaktivitäten
werden
wieder
einmal
als
Akt
der
Großzügigkeit
dargestellt.
Once
again,
commercial
concerns
are
being
portrayed
as
acts
of
generosity.
Europarl v8
Dieses
Haus
hat
in
dieser
Frage
mehr
als
einmal
an
vorderster
Front
gestanden.
This
House
has
been
at
the
forefront
in
this
field
on
more
than
one
occasion.
Europarl v8
Wir
haben
unsere
wichtigsten
Forderungen
jetzt
noch
einmal
als
Änderungsanträge
ins
Plenum
eingebracht.
We
have
now
once
again
put
forward
our
most
important
requests
as
amendments
in
plenary.
Europarl v8
Wir
haben
ja
nun
versucht,
noch
einmal
Änderungsanträge
als
Kompromissänderungsanträge
einzubringen.
We
have
tried
to
table
amendments
again
as
compromise
motions.
Europarl v8
Politik
wurde
einmal
als
die
Kunst
des
Möglichen
definiert.
Madam President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
politics
was
once
defined
as
the
art
of
the
possible.
Europarl v8
Und
an
diesem
Punkt
waren
wir
ja
schon
einmal,
als
Gesellschaft.
And
the
thing
is,
we've
actually
been
here
before
as
a
society.
TED2013 v1.1
Einige
dieser
Organisationen
haben
nicht
einmal
die
USA
als
Mitglied.
Some
of
these
organizations
don't
even
have
the
United
States
as
a
member.
TED2020 v1