Übersetzung für "Einmal als" in Englisch

Ich möchte jetzt jedoch einmal als Bürger eine Forderung stellen.
But what I would now like to do is make an appeal as a citizen.
Europarl v8

Ich bin mehr als einmal in Bahrain gewesen.
I have been to Bahrain on more than one occasion.
Europarl v8

Die Politik der Erweiterung schließt diese Region Europas nicht einmal als Fernziel ein.
The enlargement policy excludes that part of Europe, even in the long term.
Europarl v8

Jeder Kompromiß im Frieden ist auf einmal mehr wert als ursprünglich angenommen.
Suddenly every peaceful compromise is worth more than was originally assumed.
Europarl v8

Zunächst einmal muss ich als Ratspräsident loyal die Position der Union verteidigen.
Firstly, as President-in-Office of the Council, I must loyally defend the Union's position.
Europarl v8

Da reicht nicht einmal der Himmel als Grenze aus.
Now even the sky is not the limit.
Europarl v8

Hierdurch werden nicht einmal die zuweilen als spekulative Anlagen bezeichneten Investitionen gehemmt.
It will not even hinder what are sometimes called speculative investments.
Europarl v8

Aber wir müssen uns nun einmal zur Kommission als Kollegium äußern.
But now of course, we have to give our opinion of the Commission as a College.
Europarl v8

Das Europäische Parlament wurde leider wieder einmal als Sprachrohr für nationale Probleme benutzt.
Yet again, unfortunately, the European Parliament has been used as a sounding board for national issues.
Europarl v8

Auszufüllen von Personen, die mehr als einmal verheiratet waren:
To be completed by persons who have been married more than once:
DGT v2019

Ich möchte Schweden noch einmal als Ratspräsidentschaftsland willkommen heißen.
Once again, I wish to welcome Sweden as the country holding the presidency.
Europarl v8

Das lag im Rat nicht einmal als richtiges Dokument vor.
That was not even mentioned in the documents before the Council.
Europarl v8

Aber vielleicht wird sich dieses Modell noch einmal als nützlich erweisen.
Perhaps, however, this model will once again prove appropriate.
Europarl v8

Andere erkennen das Erlebte nicht einmal als Gewalt.
Others do not even recognise the experience as violence.
Europarl v8

Ja, es war noch nicht einmal von vornherein als Sicherheitskennzeichen gedacht.
In fact, it has not even been designed with the intention of representing a safety marking.
Europarl v8

Das darf man hier nicht einmal als Berichterstatter in eine Begründung hineinschreiben.
Even a rapporteur is not allowed to include this in an explanatory statement.
Europarl v8

Handelsaktivitäten werden wieder einmal als Akt der Großzügigkeit dargestellt.
Once again, commercial concerns are being portrayed as acts of generosity.
Europarl v8

Dieses Haus hat in dieser Frage mehr als einmal an vorderster Front gestanden.
This House has been at the forefront in this field on more than one occasion.
Europarl v8

Wir haben unsere wichtigsten Forderungen jetzt noch einmal als Änderungsanträge ins Plenum eingebracht.
We have now once again put forward our most important requests as amendments in plenary.
Europarl v8

Wir haben ja nun versucht, noch einmal Änderungsanträge als Kompromissänderungsanträge einzubringen.
We have tried to table amendments again as compromise motions.
Europarl v8

Politik wurde einmal als die Kunst des Möglichen definiert.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, politics was once defined as the art of the possible.
Europarl v8

Und an diesem Punkt waren wir ja schon einmal, als Gesellschaft.
And the thing is, we've actually been here before as a society.
TED2013 v1.1

Einige dieser Organisationen haben nicht einmal die USA als Mitglied.
Some of these organizations don't even have the United States as a member.
TED2020 v1