Übersetzung für "Eingegangenen risiken" in Englisch
Der
Staat
erhält
eine
angemessene
Vergütung
für
die
eingegangenen
Risiken.
The
State
will
be
appropriately
remunerated
for
the
risks
taken.
ELRC_3382 v1
Dieser
Ansatz
spiegelt
die
eingegangenen
Risiken
besser
wider.
Such
an
approach
is
a
fairer
reflection
of
the
risk
involved.
TildeMODEL v2018
Solche
Investoren
brauchen
allerdings
eine
faire
Belohnung
für
die
eingegangenen
Risiken.
But
such
investors
need
to
have
a
fair
reward
for
the
risks
they
take.
EUbookshop v2
Die
EU
und
die
EIB
werden
für
die
eingegangenen
Risiken
entschädigt.
The
EU
and
the
EIB
will
be
reimbursed
for
the
risks
taken.
EUbookshop v2
Die
Überwachung
der
eingegangenen
Risiken
hinsichtlich
der
entsprechenden
Prämien
und
Schäden
erfolgt
monatlich.
The
monitoring
of
the
risks
taken
is
made
on
a
monthly
basis
with
regard
to
related
premiums
and
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
eingegangenen
Risiken
entsprachen
zu
jeder
Zeit
unserem
Geschäftsmodell
und
unserer
Risikofähigkeit.
The
risks
we
assumed
were
within
the
bounds
of
our
business
model
and
our
risk
capacity
at
all
times.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Prinzip
verlangt
eine
sachliche
Definition
und
Einschätzung
der
von
Banken
eingegangenen
Risiken.
The
first
principle
demands
that
the
risks
entered
into
by
the
banks
be
defined
and
assessed
in
an
objective
way.
Europarl v8
Es
trägt
ferner
auch
den
eingegangenen
Risiken
(z.B.
auf
den
Finanzmärkten)
nicht
Rechnung.
It
did
not
account
for
risks
taken
(such
as
those
taken
in
financial
markets).
TildeMODEL v2018
Dieses
Merkmal
zwingt
die
Nutzer,
die
durch
Optionspositionen
eingegangenen
Risiken
durch
andere
Optionen
auszugleichen.
This
obliges
users
to
cover
the
risks
of
their
options
positions
by
other
options.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
zentraler
Kontrahent
eingeführt
ist
,
sollte
dieser
die
von
ihm
eingegangenen
Risiken
streng
überwachen
.
Where
such
a
mechanism
is
introduced
,
the
CCP
should
rigorously
control
the
risks
it
assumes
.
ECB v1
Er
wird
die
von
Banken
und
institutionellen
sowie
anderen
Investoren
eingegangenen
Kredit
risiken
decken.
It
will
cover
the
credit
exposure
risks
incurred
by
banks
and
institutional
and
other
investors.
EUbookshop v2
Neben
dem
Gesamtüberblick
Ihrer
Vermögenswerte,
werden
die
erwirtschafteten
Renditen
und
die
dabei
eingegangenen
Risiken
analysiert.
In
addition
to
providing
an
overall
picture
of
your
assets,
we
analyse
the
returns
achieved
and
the
risks
incurred.
ParaCrawl v7.1
Die
Seite
SITUATION
zeigt
für
jedes
Arbeitspaket
alle
eingegangenen
Verpflichtungen,
Risiken
und
Rechnungspositionen.
The
situation
per
work
package
shows
all
related
commitments,
risks
and
invoices
ParaCrawl v7.1
Die
Banken
werden
strengere
Eigenkapitalanforderungen
erfüllen
müssen,
um
ihre
eingegangenen
Risiken
zu
decken.
"The
banks
will
have
to
apply
stricter
capital
requirements
to
cover
the
risks
they
take.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
eher
darum,
den
Abstand
zu
bestimmen
und
die
eingegangenen
Risiken
zu
messen.
In
the
contrary,
one
should
aim
at
measuring
the
gap,
at
assessing
the
risks
taken.
ParaCrawl v7.1
Zur
Steuerung
und
Begrenzung
der
eingegangenen
Risiken
werden
Risikolimiten
und
Limiten
für
das
Exposure
festgelegt.
Risk
and
exposure
limits
are
defined
to
control
and
limit
the
exposure
to
these
risks.
ParaCrawl v7.1
Die
Seite
SITUATION
zeigt
für
jede
Budgetposition
alle
eingegangenen
Verpflichtungen,
Risiken
und
Rechnungspositionen.
The
situation
per
budget
position
shows
all
related
commitments,
risks
and
invoices.
ParaCrawl v7.1
Die
"Wiener
Initiative"
hat
bewirkt,
dass
Maßnahmen
koordiniert
werden
konnten,
wozu
auch
die
Aufrechterhaltung
der
Positionen
und
eingegangenen
Risiken
dieser
privaten
Banken
in
diesen
Ländern
gehörten.
The
Vienna
Initiative
has
meant
that
action
could
be
coordinated,
including
maintaining
the
positions
and
risks
taken
by
private
banks
in
those
countries.
Europarl v8
Dieser
Mechanismus,
der
ähnliche
Erfahrungen
in
Frankreich
und
Spanien
zum
Vorbild
hat,
müßte
rechtzeitig
die
Absicherung
von
50
%
der
von
den
ausgewählten
Projekten
eingegangenen
Risiken
gewährleisten.
Under
this
mechanism,
based
on
similar
experiments
in
France
and
Spain,
it
should
be
possible,
in
the
long
term,
to
cover
50
%
of
the
risks
incurred
by
the
projects
selected.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
müssen
die
Risiken
angemessen
vorhersagbar
sein,
und
wir
müssen
in
der
Lage
sein,
die
von
uns
eingegangenen
Risiken
zu
verstehen.
On
the
other
hand,
the
risks
must
be
reasonably
predictable
and
we
must
be
able
to
understand
what
risks
we
are
taking.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
wenn
wir
in
Europa
etwas
aus
der
jüngsten
Finanzkrise
gelernt
haben,
dann
ist
es
die
Tatsache,
dass
eine
umfassende
Kapitaladäquanz
unserer
Kreditinstitute
und
die
effektive
Überwachung
der
von
ihnen
eingegangenen
Risiken
die
Kernpunkte
im
Hinblick
auf
die
gesamte
wirtschaftspolitische
-
nicht
nur
finanzpolitische
-
Steuerung
darstellen.
Mr
President,
Commissioner,
if
there
is
one
thing
we
have
learned
in
Europe
from
the
recent
financial
crisis,
it
is
that
full
capital
adequacy
of
our
credit
institutions
and
effective
supervision
of
the
level
of
risk
they
undertake
are
key
points
in
overall
economic
-
not
just
financial
-
governance.
Europarl v8
Ich
halte
dies
jedoch
-
nach
der
Entstehung
des
ökologischen
Paradigmas
-
geradezu
für
das
Gegenteil:
eine
zentrale
Kategorie
einer
auch
über
sich
selbst
nach
Aufklärung
strebenden
Aufklärung,
die
sich
hinsichtlich
der
von
ihr
eingegangenen
Gefahren
und
Risiken
nicht
mehr
einem
metaphysischen
Glauben
an
künftige
technologische
Problemlösungen
überlassen
kann.
I
on
the
other
hand
-
after
the
emergence
of
the
ecological
paradigm
-
consider
it
to
be
quite
the
opposite:
a
central
category
of
an
enlightenment,
which
also
strives
for
enlightenment
about
itself
and
which,
in
respect
of
the
dangers
and
risks
incurred
by
it,
can
no
longer
rely
on
a
metaphysical
belief
in
future
technological
problem-solving.
Europarl v8
Dabei
wird
nicht
nur
zwischen
den
Mindesteigenkapitalanforderungen
eines
Instituts
und
den
von
diesem
Institut
eingegangenen
Risiken
eine
Beziehung
herzustellen
sein,
sondern
es
gilt
auch
zu
garantieren,
dass
bei
den
von
den
Aufsichtsbehörden
der
Mitgliedstaaten
verwendeten
Kriterien
Transparenz
herrscht.
It
will
be
necessary
to
establish
not
only
the
relationship
between
the
minimum
capital
requirements
of
the
institution
and
the
risks
that
such
an
institution
takes
on
board,
but
also
to
guarantee
that
there
will
be
transparency
in
the
criteria
that
are
used
by
the
supervisory
bodies
of
the
Member
States.
Europarl v8
Diese
Anlagen
sind
natürlich
nicht
für
jedermann
geeignet,
zumindest
solange
sich
der
Betreffende
die
eingegangenen
Risiken
nicht
voll
und
ganz
verdeutlicht
und
bewusst
gemacht
hat.
Clearly
these
investments
are
not
appropriate
for
everyone,
at
least
until
their
awareness
of
the
risks
they
carry
are
fully
understood
and
appreciated.
Europarl v8
Als
Beaufsichtigungsorgan
ist
es
ihr
jedoch
nicht
möglich,
das
tatsächliche
Ausmaß
der
von
den
Marktteilnehmern
eingegangenen
Risiken
zu
ermitteln.
However,
as
a
supervisory
body,
it
is
powerless
to
find
out
the
reality
of
the
risks
taken
by
the
market
players.
Europarl v8
Diese
müssen
regelmäßig
an
die
neuesten
Marktentwicklungen
angepasst
werden
,
und
Eigenkapitalanforderungen
müssen
exakt
die
von
Banken
,
Versicherungen
und
Wertpapierhäusern
in
der
Union
eingegangenen
Risiken
widerspiegeln
.
These
standards
must
be
kept
up-to-date
with
market
developments
and
capital
requirements
must
accurately
reflect
the
risks
run
by
banks
,
insurance
undertakings
and
securities
firms
in
the
Union
.
ECB v1