Translation of "Eingegangenen risiken" in English

Der Staat erhält eine angemessene Vergütung für die eingegangenen Risiken.
The State will be appropriately remunerated for the risks taken.
ELRC_3382 v1

Dieser Ansatz spiegelt die eingegangenen Risiken besser wider.
Such an approach is a fairer reflection of the risk involved.
TildeMODEL v2018

Solche Investoren brauchen allerdings eine faire Belohnung für die eingegangenen Risiken.
But such investors need to have a fair reward for the risks they take.
EUbookshop v2

Die EU und die EIB werden für die eingegangenen Risiken entschädigt.
The EU and the EIB will be reimbursed for the risks taken.
EUbookshop v2

Die Überwachung der eingegangenen Risiken hinsichtlich der entsprechenden Prämien und Schäden erfolgt monatlich.
The monitoring of the risks taken is made on a monthly basis with regard to related premiums and claims.
ParaCrawl v7.1

Die eingegangenen Risiken entsprachen zu jeder Zeit unserem Geschäftsmodell und unserer Risikofähigkeit.
The risks we assumed were within the bounds of our business model and our risk capacity at all times.
ParaCrawl v7.1

Das erste Prinzip verlangt eine sachliche Definition und Einschätzung der von Banken eingegangenen Risiken.
The first principle demands that the risks entered into by the banks be defined and assessed in an objective way.
Europarl v8

Es trägt ferner auch den eingegangenen Risiken (z.B. auf den Finanzmärkten) nicht Rechnung.
It did not account for risks taken (such as those taken in financial markets).
TildeMODEL v2018

Dieses Merkmal zwingt die Nutzer, die durch Optionspositionen eingegangenen Risiken durch andere Optionen auszugleichen.
This obliges users to cover the risks of their options positions by other options.
TildeMODEL v2018

Wenn ein zentraler Kontrahent eingeführt ist , sollte dieser die von ihm eingegangenen Risiken streng überwachen .
Where such a mechanism is introduced , the CCP should rigorously control the risks it assumes .
ECB v1

Er wird die von Banken und institutionellen sowie anderen Investoren eingegangenen Kredit risiken decken.
It will cover the credit exposure risks incurred by banks and institutional and other investors.
EUbookshop v2

Neben dem Gesamtüberblick Ihrer Vermögenswerte, werden die erwirtschafteten Renditen und die dabei eingegangenen Risiken analysiert.
In addition to providing an overall picture of your assets, we analyse the returns achieved and the risks incurred.
ParaCrawl v7.1

Die Seite SITUATION zeigt für jedes Arbeitspaket alle eingegangenen Verpflichtungen, Risiken und Rechnungspositionen.
The situation per work package shows all related commitments, risks and invoices
ParaCrawl v7.1

Die Banken werden strengere Eigenkapitalanforderungen erfüllen müssen, um ihre eingegangenen Risiken zu decken.
"The banks will have to apply stricter capital requirements to cover the risks they take.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich eher darum, den Abstand zu bestimmen und die eingegangenen Risiken zu messen.
In the contrary, one should aim at measuring the gap, at assessing the risks taken.
ParaCrawl v7.1

Zur Steuerung und Begrenzung der eingegangenen Risiken werden Risikolimiten und Limiten für das Exposure festgelegt.
Risk and exposure limits are defined to control and limit the exposure to these risks.
ParaCrawl v7.1

Die Seite SITUATION zeigt für jede Budgetposition alle eingegangenen Verpflichtungen, Risiken und Rechnungspositionen.
The situation per budget position shows all related commitments, risks and invoices.
ParaCrawl v7.1

Die "Wiener Initiative" hat bewirkt, dass Maßnahmen koordiniert werden konnten, wozu auch die Aufrechterhaltung der Positionen und eingegangenen Risiken dieser privaten Banken in diesen Ländern gehörten.
The Vienna Initiative has meant that action could be coordinated, including maintaining the positions and risks taken by private banks in those countries.
Europarl v8

Dieser Mechanismus, der ähnliche Erfahrungen in Frankreich und Spanien zum Vorbild hat, müßte rechtzeitig die Absicherung von 50 % der von den ausgewählten Projekten eingegangenen Risiken gewährleisten.
Under this mechanism, based on similar experiments in France and Spain, it should be possible, in the long term, to cover 50 % of the risks incurred by the projects selected.
Europarl v8

Auf der anderen Seite müssen die Risiken angemessen vorhersagbar sein, und wir müssen in der Lage sein, die von uns eingegangenen Risiken zu verstehen.
On the other hand, the risks must be reasonably predictable and we must be able to understand what risks we are taking.
Europarl v8

Herr Präsident, Herr Kommissar, wenn wir in Europa etwas aus der jüngsten Finanzkrise gelernt haben, dann ist es die Tatsache, dass eine umfassende Kapitaladäquanz unserer Kreditinstitute und die effektive Überwachung der von ihnen eingegangenen Risiken die Kernpunkte im Hinblick auf die gesamte wirtschaftspolitische - nicht nur finanzpolitische - Steuerung darstellen.
Mr President, Commissioner, if there is one thing we have learned in Europe from the recent financial crisis, it is that full capital adequacy of our credit institutions and effective supervision of the level of risk they undertake are key points in overall economic - not just financial - governance.
Europarl v8

Ich halte dies jedoch - nach der Entstehung des ökologischen Paradigmas - geradezu für das Gegenteil: eine zentrale Kategorie einer auch über sich selbst nach Aufklärung strebenden Aufklärung, die sich hinsichtlich der von ihr eingegangenen Gefahren und Risiken nicht mehr einem metaphysischen Glauben an künftige technologische Problemlösungen überlassen kann.
I on the other hand - after the emergence of the ecological paradigm - consider it to be quite the opposite: a central category of an enlightenment, which also strives for enlightenment about itself and which, in respect of the dangers and risks incurred by it, can no longer rely on a metaphysical belief in future technological problem-solving.
Europarl v8

Dabei wird nicht nur zwischen den Mindesteigenkapitalanforderungen eines Instituts und den von diesem Institut eingegangenen Risiken eine Beziehung herzustellen sein, sondern es gilt auch zu garantieren, dass bei den von den Aufsichtsbehörden der Mitgliedstaaten verwendeten Kriterien Transparenz herrscht.
It will be necessary to establish not only the relationship between the minimum capital requirements of the institution and the risks that such an institution takes on board, but also to guarantee that there will be transparency in the criteria that are used by the supervisory bodies of the Member States.
Europarl v8

Diese Anlagen sind natürlich nicht für jedermann geeignet, zumindest solange sich der Betreffende die eingegangenen Risiken nicht voll und ganz verdeutlicht und bewusst gemacht hat.
Clearly these investments are not appropriate for everyone, at least until their awareness of the risks they carry are fully understood and appreciated.
Europarl v8

Als Beaufsichtigungsorgan ist es ihr jedoch nicht möglich, das tatsächliche Ausmaß der von den Marktteilnehmern eingegangenen Risiken zu ermitteln.
However, as a supervisory body, it is powerless to find out the reality of the risks taken by the market players.
Europarl v8

Diese müssen regelmäßig an die neuesten Marktentwicklungen angepasst werden , und Eigenkapitalanforderungen müssen exakt die von Banken , Versicherungen und Wertpapierhäusern in der Union eingegangenen Risiken widerspiegeln .
These standards must be kept up-to-date with market developments and capital requirements must accurately reflect the risks run by banks , insurance undertakings and securities firms in the Union .
ECB v1