Übersetzung für "Ein ganzes bilden" in Englisch

Finden Sie es nicht merkwürdig, dass die Menschen nie ein Ganzes bilden?
Isn't it strange how people never form a whole?
OpenSubtitles v2018

Die Präsentation zeigt, daß alle Themen zur Sowjetunion ein Ganzes bilden.
Some even envy the milk producers because their own position is still so unsatisfactory.
EUbookshop v2

Aber dazu brauchen Sie ein ganzes Programm zu bilden.
But for this purpose you will need to make the whole program.
ParaCrawl v7.1

Verbunden sollen beide Teile ein ästhetisch ansprechendes Ganzes bilden.
When connected, both parts are to form an aesthetically pleasing whole.
EuroPat v2

Modulare Konzepte und Maschinen, die ineinander greifen und ein Ganzes bilden.
Modular concepts and machines, linked together to form one unit.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig möchte ich jedoch darauf hinweisen, dass Verfahren und Inhalt ein einheitliches Ganzes bilden.
Having said that, I should like to point out that procedure and substance form a whole.
Europarl v8

Die beiden Werke sollten ein Ganzes bilden, eine Dialektik von Gut und Böse.
The two works would form a whole, a dichotomy of good and evil.
Wikipedia v1.0

Dabei muß sichergestellt werden, daß die verschiedenen Elemente des vorgeschlagenen Gemeinschaftskonzepts ein kohärentes Ganzes bilden.
As part of this exercise it will be necessary to ensure that the different elements of the proposed Community approach form a coherent whole.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter, Herr AMATO, erinnerte daran, daß beide Stellungnahmen zusammen ein Ganzes bilden.
The RAPPORTEUR noted that the two Opinions formed a single package.
TildeMODEL v2018

Die Bestandteile sind so miteinander verbunden, dass sie ein praktisch untrennbares Ganzes bilden.
These components are attached to each other to form a practically inseparable whole.
DGT v2019

Das Übereinkommen deckt eine große Palette von Sachverhalten ab, die ein ausgewogenes Ganzes bilden.
No 2-369/185 at the European Council in February this year. This agreement covered a wide range of matters which form a balanced whole.
EUbookshop v2

Andern der Lufttemperatur und Luftfeuchtigkeit, die ein Ganzes bilden: ex B. andere:
Air conditioning machines, self­con.ained. comprising a motor­dnven fan and elements for clanging the tempera­ture and humidity of air: ea B. Other: — Other than pans
EUbookshop v2

Die Organisatoren der Prüfungen sindbemüht, umfassende Aufgaben zu stellen, die ein integrales Ganzes bilden.
Organisers of the tests tryto design large tasks which form an integrated whole.
EUbookshop v2

Diese vier Aspekte sind so eng miteinander verflochten, daß sie ein Ganzes bilden.
This information on the default ratio may be used to adjust the value of a guarantee.
EUbookshop v2

Die Parteien stellen keine getrennten Welten dar. Sie müssen im Gegenteil ein kohärentes Ganzes bilden.
The two parties, on the different sides of the line, should not form two separate worlds, but on the contrary, should form a coherent group.
EUbookshop v2

Nur wenn diese drei Systeme zusammenwirken und ein Ganzes bilden, ist der Mensch gesund.
A human being is only healthy when all three systems work together and form a whole.
ParaCrawl v7.1

Wenn es viel solcher Musik gibt, würde das natürlich ein ganzes Album bilden.
When there is plenty of such music, it would naturally be a full album.
ParaCrawl v7.1

Beide Elemente verbindet das gleiche Dekomuster, so dass sie ein einheitliches Ganzes bilden.
Both elements are matched by a decorative pattern to make them a uniform composition.
ParaCrawl v7.1

Das Bescheinigungsoriginal besteht aus einem einzelnen Blatt, beidseitig bedruckt oder, soweit mehr Text erforderlich ist, so formatiert, dass alle erforderlichen Seiten ein einheitliches, zusammenhängendes Ganzes bilden.
The original of each movement document shall consist of a single page, double-sided, or, where more than one page is required, it shall be in such a form that all pages form part of an integrated whole and are indivisible.
DGT v2019

Außerdem habe ich diese Entschließung des Europäischen Parlaments unterstützt, weil sie betont, dass die Regionalpolitik sowie die Sozialpolitik der EU durch ihre wechselseitigen Beziehungen ein großes Ganzes bilden und es für den Erfolg der Strategie Europa 2020 erforderlich ist, einen klaren Rahmen zur Verwirklichung der Kohäsion sämtlicher europäischer Strategien und Strukturfonds festzulegen, ein Ergebnis, das zu erreichen die Kommission mit dieser Entschließung aufgefordert wird.
Finally, I supported this resolution of the European Parliament because it emphasises that the regional policy and social policy of the EU form a mutually interconnected whole, and for the success of the Europe 2020 strategy, it is necessary to provide a clear framework for achieving the cohesion of all European policies and structural funds, an end which the resolution challenges the Commission to achieve.
Europarl v8

Der Bericht unseres Ausschusses stellt klar heraus, dass die Dublin-Verordnung und das System als Ganzes ein System bilden, das auf gegenseitigem Vertrauen basiert, sodass man sich darauf verlassen kann, dass alle Mitgliedstaaten ihrer Verantwortung nachkommen.
Our committee report makes clear that the Dublin Regulation, and indeed the system as a whole, is a system based on mutual trust and reliability, so that all Member States have to fulfil their responsibilities.
Europarl v8

Der Kampf gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit darf unter keinen Umständen auf einer Insel stattfinden. Er muß ein großes Ganzes bilden.
Combating racism and xenophobia is not something that can be done in isolation, but must form part of an integrated approach.
Europarl v8

Wir werden unseren Beitrag leisten und solidarisch an einem Projekt - dem europäischen - mitarbeiten, in dem alle Nationen, nicht nur die französische, die spanische und die britische, sondern auch die katalanische, die baskische, die schottische, die walisische und andere sich in der europäischen Realität widerspiegeln und ein multikulturelles Ganzes bilden.
We are going to contribute and collaborate with solidarity to the European project, which can be the reflection and multicultural sum of us all - not just French, Spanish and British, but also Catalan, Basque, Scottish, Welsh and so forth.
Europarl v8

Dieses Abkommen paßt gut in den Ausbau unserer Beziehungen zu Lateinamerika, die zwar Unterschiede zwischen den einzelnen Ländern zulassen, aber doch ein Ganzes bilden.
This agreement is consistent with the development of our relations with Latin America which allow for diversity between the various countries but nevertheless form a single whole.
Europarl v8

Genau das ist der Sinn der Agenda 2000, deren verschiedene Elemente ein Ganzes, eine Gesamtheit bilden und nicht voneinander zu trennen sind.
This is precisely the approach of Agenda 2000, where the different factors make up a single, dissociable whole.
Europarl v8

Das Bescheinigungsoriginal besteht aus einem einzelnen, Blatt, beidseitig bedruckt oder, soweit mehr Text erforderlich ist, so formatiert, dass alle erforderlichen Seiten ein einheitliches, zusammenhängendes Ganzes bilden.
The original of each certificate shall consist of a single page, both sides, or, where more text is required, it shall be in such a form that all pages needed are part of an integrated whole and indivisible.
DGT v2019