Übersetzung für "Die gefahr besteht darin" in Englisch

Und die Gefahr besteht darin, dass sie eine Pandemie hervorrufen können.
And the danger is that they can cause roughly what's a pandemic.
TED2013 v1.1

Die Gefahr besteht darin, dass Chinas Führungsköpfe genau das getan haben.
The danger is that this is exactly what China’s leaders did.
News-Commentary v14

Die Gefahr besteht darin, dass wir bis zur Schädelbasis rekonstruieren müssen.
The danger is we have to reconstruct all the way down to the cranial base.
OpenSubtitles v2018

Die Gefahr hierbei besteht darin, dass man sich auf seinen Lorbeeren ausruht.
The great danger here is to rest on one's laurels.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr besteht dann darin, dass wir Vermutungen anstellen.
And the danger is that we make assumptions.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr besteht auch darin, dass hier ein Mittler eingeschaltet wird.
The danger is also to add an intermediary for the newspaper.
ParaCrawl v7.1

Die größte Gefahr besteht darin, das tatsächliche Risiko nicht zu kennen.
The key danger consists of not recognizing the actual risk.
ParaCrawl v7.1

Die große Gefahr besteht darin, daß andere Umweltauswirkungen in der Energiepolitik unbeachtet bleiben.
The risk that other environmental effects will be neglected in the energy policy is considerable.
Europarl v8

Die zweite generelle Gefahr besteht darin, die Verantwortung der Besatzungsmacht gegenüber Gaza auf Ägypten abzuschieben.
The second, more general, threat is to get rid of the responsibility of the occupying power for Gaza and hand it over to Egypt.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, dass bei einer Einmischung der EU unvermeidlich alles vermasselt wird.
The worry is that when the EU gets involved it inevitably screws up.
Europarl v8

Die zweite Gefahr besteht darin, daß die Mont Louis immer noch Kohlenwasserstoff enthält.
You can see from my motion for a resolution which conventions are converned, although the 1973 London Convention and the 1974 Paris Convention have now appeared in the Belgian Official Journal.
EUbookshop v2

Die große Gefahr besteht darin, dass sich die Griechenland-Krise auf die PIIGS ausweitet.
The main danger is that the Greek crisis could spill over to the PIIGS.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr besteht darin, dass wir uns für gerecht halten und über die anderen urteilen.
It is that we presume we are righteous and judge others.
ParaCrawl v7.1

Die zweite Gefahr besteht darin, daß innerhalb dieser ständigen Dynamik zwischen Verteidigung der rechtmäßigen, nationalen Interessen und dem Allgemeininteresse, welches der Motor für die Entwicklung und das Funktionieren der Europäischen Union ist, Ungleichgewichte auftreten.
The second danger is that imbalances should arise in that constant dynamic between defending legitimate national interests, on the one hand, and the common interest on the other - which is the dynamic which drives the evolution of the European Union and makes it work.
Europarl v8

Die eigentliche Gefahr besteht darin, dass Waffen im Weltraum stationiert werden, mit denen dann unsere Kommunikationssatelliten zerstört werden, weil hier die Möglichkeit bestehen würde, dass man mit verhältnismäßig geringen Mitteln unser ganzes Gesellschaftssystem aus den Angeln heben könnte.
The real danger is that weapons are stationed in space and used to destroy our communications satellites, because then our entire social system could be disrupted by relatively minor means.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, dass wirtschaftliche Beziehungen behindert werden und dass Schritte zur Normalisierung der alltäglichen Kontakte nicht stattfinden können.
The danger is that it will impede economic relations and ensure that steps to normalise day to day contacts cannot take place.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, daß in Finnland begonnen wird, über sehr teure Alternativen zu den Landminen nachzudenken.
The risk is that Finland will start to consider very expensive alternatives to these anti-personnel mines.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, daß die EU bei der nächsten Krise die erste Anlaufstelle sein würde, und daß die NATO in zunehmendem Maße in eine reine Nebenrolle als kollektive Verteidigungsorganisation abgedrängt würde.
The danger is that there will be pressure for the EU to become the organisation of first resort when next there is a crisis to be dealt with and that NATO would increasingly be relegated to a purely residual role as a collective defence organisation.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, dass die US-amerikanischen Gesprächspartner die Geschichte der EU nicht als Tatsachenbericht anerkennen, sondern als eine Art Dokumentarbericht ansehen, der jedoch viele irreführende und fiktive Elemente enthält.
The danger is that US interlocutors accept the EU's own narrative as fact, rather than as a story presented as a documentary but with a lot of misleading and fictional content.
Europarl v8

Die eigentliche Gefahr besteht doch darin, dass Terroristen oder Verbrecher oder unverantwortliche Regime in den Besitz von Atomwaffen gelangen könnten.
The real danger is that terrorists or criminals or irresponsible regimes might obtain nuclear weapons.
Europarl v8

Die zweite Gefahr besteht darin, daß die Gesamtproblematik der horizontalen Regelung der GAP (Einführung von Modulierungselementen, Festlegung von Obergrenzen, cross compliance ) letztlich zu einer verpaßten Gelegenheit wird.
The second risk is that all the problems with the horizontal regulation of the CAP - modulation, the definition of a maximum amount, cross compliance - will end up being a lost opportunity.
Europarl v8

Die Gefahr besteht nun also darin, daß durch diesen Vorschlag die gesamte Diskussion über die Reform der GAP im Rahmen der Agenda 2000 vollständig übergangen werden könnte.
The danger is that this proposal will completely bypass the discussion of CAP reform contained in Agenda 2000.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, daß dieser Gerichtshof, bereits mit unzureichenden Befugnissen und Merkmalen geschaffen, auf das hinauslaufen könnte, was ich "den Limbus der Gerechten" nennen würde, wenn sich die Regierungen in der erforderlichen Zahl nicht beeilen, die Ratifizierungsurkunden zu hinterlegen und natürlich die notwendigen Mechanismen einzurichten, damit der entsprechende Ausschuß den Gerichtshof ins Leben rufen kann.
With its creation, the Court has been granted insufficient powers and competences, and there is a danger that it might become what I would term 'the dreamworld of the just' if enough governments do not quickly set up ratification instruments as well as, naturally, the mechanisms needed to enable the committee involved to set this Court in motion.
Europarl v8

Die Kommission und das Parlament betonen die Einhaltung der Bürgerrechte, etwas, was richtig und notwendig ist, aber die Gefahr besteht darin, dass wir uns selbst in einem Formalismus verlieren, und das haben wir in der Debatte über das Programm zur Erforschung der Terrorfinanzierung gesehen.
The Commission and Parliament put the emphasis on respecting civil rights, something which is right and necessary, but the danger is that we lose ourselves in formalism and that is what we saw in the debate about the terrorist finance tracking programme.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, bestimmte religiöse Gruppen zu stigmatisieren, da eine Kennzeichnung dieser Art unbegründetes Misstrauen unter bestimmten Verbrauchern schaffen würde.
The danger is that it would stigmatise certain religious groups, as labelling of this nature would create ill-founded distrust amongst certain consumers.
Europarl v8

Jetzt zeichnet sich ab, dass die Arbeitslosigkeit unter Männern und Frauen gleichermaßen ansteigt und die Gefahr darin besteht, dass dies, aufgrund von Kosten für den öffentlichen Haushalt und - hoffentlich nicht zu vielen, aber auch - Kürzungen von Ausgaben für die Gleichstellung der Geschlechter, sicherlich Auswirkungen auf die Beschäftigung von Frauen haben wird.
Now we see that the unemployment of men and women is rising at the same level and the risk is that due to public budget costs and - hopefully not too much, but also - cuts in spending on gender equality, this will certainly have an impact on women's employment.
Europarl v8

Ich beziehe mich vor allem auf die Gefahr, die darin besteht, dass medizinische Informationen zum Zwecke verdeckter Werbung missbräuchlich verwendet werden.
I refer, above all, to the danger of medicinal information turning into disguised advertising.
Europarl v8

Die Gefahr besteht darin, daß wir, wie der Herr Kommissar bereits erwähnt hat, im Moment eine Reihe von Differenzen, aber auch eine ganze Menge von gemeinsamen Interessen haben.
The danger is that we have at present a number of differences, as the Commissioner has pointed out, but we also have an overwhelming bundle of common interests.
Europarl v8