Übersetzung für "Deutlich darauf hinweisen" in Englisch

Es gereicht den MetatroN-Webmastern zur Ehre, daß Sie endlich deutlich darauf hinweisen,
But the webmasters of the MetatroN are honored, that they finally refer clearly,
ParaCrawl v7.1

Ich möchte deutlich darauf hinweisen, daß hier die zugrundeliegenden Vorschriften nicht geändert wurden.
I want to make it totally clear here that there is no change in the underlying regulations.
Europarl v8

Regler durch ihre Position oder andere Kennmerkmale deutlich darauf hinweisen, welche Funktion sie besitzen.
In the second case the controls must, by their position or other identifying characteristics, show clearly what is their function.
EUbookshop v2

Ich muss aber deutlich darauf hinweisen: Letztlich hängt es natürlich von den Unternehmern und den Unternehmen selbst ab, ob sie von den angebotenen Möglichkeiten Gebrauch machen.
Let me make it quite clear, though, that in the end it is of course up to the entrepreneurs and enterprises themselves whether they make use of the opportunities they are offered.
Europarl v8

Ich möchte ganz deutlich darauf hinweisen, dass die Kommission weiterhin in vielen verschiedenen Bereichen die Zusammenarbeit und die Verbindungen zu Georgien fördern wird, um diesem Land Fortschritte und eine Annäherung an die Europäische Union zu ermöglichen.
I want to make it very clear by saying that the Commission will still continue in many different areas to support cooperation and ties with Georgia, enabling this country to advance and move closer to the European Union.
Europarl v8

Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, Frau Ferrero-Waldner, im Namen der Allianz der Liberalen und Demokraten für Europa möchte ich deutlich darauf hinweisen, dass gute nachbarschaftliche und für beide Partner gewinnbringende Beziehungen zwischen der Europäischen Union und Russland von wesentlicher Bedeutung sind.
Madam President, ladies and gentlemen, Mrs Ferrero-Waldner, speaking on behalf of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, I would like to stress clearly that good neighbourly and mutually beneficial relations between the European Union and Russia are very important.
Europarl v8

Allerdings möchten wir sehr deutlich darauf hinweisen, dass diese außergewöhnlichen Umstände, welche durch den Verlust der Kontrolle über die öffentlichen Finanzen in einzelnen Staaten herbeigeführt wurden, vom Rat nicht als eine Gelegenheit gesehen werden dürfen, europäische Angelegenheiten nun anders zu regeln.
However, we wish to stress very strongly that these exceptional circumstances that the loss of control of national public finances has brought about must not be seen by the Council as an opportunity to adopt a different method for managing European affairs.
Europarl v8

Eine Behebung des rechtlichen Vakuums wäre zu begrüßen, aber wenn sich die Kommission nicht eindeutig zu einer Streichung des Teils des Vorschlags verpflichten kann, der sich auf die Stoffe bezieht, und damit einverstanden ist, nur die Fristverlängerung weiterzubehandeln, so muß ich im Auftrag meines Ausschusses ganz deutlich darauf hinweisen, daß wir den Vorschlag wieder an den Ausschuß verweisen, um weitere Änderungsanträge einzubringen.
It would have been preferable to fill the legal vacuum, but I am afraid that unless the Commission is able give a clear commitment that it will withdraw that part of the proposal that refers to the substances and agrees to proceed only with a timetable extension, then I am mandated by my committee to say quite clearly that we will take this back to committee for further amendment.
Europarl v8

Ich will außerdem noch deutlich darauf hinweisen, daß dazu auch so wichtige Initiativen wie die PEACE-Initiative gehören.
I also want to point out quite clearly that such important initiatives as the PEACE initiative also come under it.
Europarl v8

Ich möchte deutlich darauf hinweisen, daß seine Behauptungen völlig falsch sind, ein einziges Lügenbündel, und ich die Anschuldigungen zurückweise.
I want to make it very clear that what he said in this House was totally wrong, a parcel of lies. I totally reject what he said.
Europarl v8

Als Vorsitzender des Ausschusses für Wirtschaft und Währung des Europäischen Parlaments möchte ich jedoch sehr deutlich darauf hinweisen, daß die Beratungen über den Stabilitätspakt nicht abgeschlossen sind, daß hier eine zweite Lesung im Europäischen Parlament stattfinden wird und daß wir erwarten - wir werden unser Bestes tun, bis zur Mitte dieses Jahres die Beratungen abzuschließen -, daß die Auffassungen des Europäischen Parlaments in die definitiven Beratungen über den Stabilitätspakt Eingang finden.
As chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs and Industrial Policy, however, I wish to stress that the discussion of the stability pact has not finished, that Parliament will be holding a second reading on this subject, and that we are expecting Parliament's views - and we shall do our best to conclude our debate by the middle of this year - to be taken into account in the final deliberations.
Europarl v8

Ich möchte deutlich darauf hinweisen, daß ich nicht gegen eine Revision der Gemeinsamen Fischereipolitik bin, im Gegenteil.
Let me make it quite plain that I am not against reviewing the common fisheries policy. On the contrary.
Europarl v8

Da der mündliche Änderungsantrag zur tatbezogenen Anstiftung von mir stammt, möchte ich noch einmal deutlich darauf hinweisen, dass hier die Übersetzungen schwierig und teilweise auch richtig falsch sind.
Since the oral amendment relating to incitement to the act originated from me, I should like once more to make it clear that the translations are problematic and that some of them are positively wrong.
Europarl v8

Das Weißbuch spricht ganz klar von einer nachfrageorientierten Raumfahrtpolitik, während sowohl das Weißbuch als auch frühere Texte und offizielle Erklärungen deutlich darauf hinweisen, dass das Ziel in der Nutzung des Weltraums für militärische Ziele besteht.
The White Paper talks clearly about a demand-driven space policy, while both the White Paper and the previous texts and official statements clearly indicate that the aim is to use space for military objectives.
Europarl v8

Ich möchte aber sehr deutlich darauf hinweisen, dass die in diesem Falle genehmigten staatlichen Beihilfen — es handelt sich um Investitionsbeihilfen aus dem portugiesischen Haushalt — nach europäischen Regeln gewährt wurden, und das heißt, dass das begünstigte Unternehmen mindestens fünf Jahre nach Abschluss der Investition an dem Standort bleiben muss, für den es die Investitionshilfe erhalten hat.
Let me make it very clear, however, that the payments of state aid which were authorised in that case and which took the form of investment support from the Portuguese budget were granted under European rules, which stipulate that the beneficiary company must remain at its location for at least five years after making the investment for which it has received support.
Europarl v8

Artikel 9 der Verordnung, der durch den Änderungsantrag 38 von Frau Bachelot noch verstärkt wird, sieht vor, dass die Mitgliedstaaten deutlich darauf hinweisen müssen, dass die Kommission zahlt.
Article 9 of the regulation, further enhanced by Mrs Bachelot-Narquin's Amendment 38, does indeed stipulate that the Member States must make it widely known that the Commission is the one paying.
Europarl v8

Bezüglich Ziffer 18 möchten wir deutlich darauf hinweisen, dass die Konservativen sich nicht für eine weitere europäische Einigung aussprechen, sondern die Ansicht teilen, dass derzeit ein Misstrauen gegenüber den EU-Organen vorhanden ist und diese Vorschläge vielleicht dabei helfen, das Misstrauen abzubauen.
Concerning paragraph 18, we wish to make it clear that Conservatives do not support closer European integration but share the view that there is a current mistrust relating to the EU institutions which these proposals may help to alleviate.
Europarl v8

Ich möchte ganz deutlich darauf hinweisen, dass der Rat in seiner Entschließung und in seinen Schlussfolgerungen in den letzten Jahren und insbesondere im vergangenen Monat niemals Zweifel daran gelassen hat, dass wir von Israel genauso die Einhaltung der internationalen Verpflichtungen verlangen wie wir dies auch von der Hamas-Regierung fordern.
I would like to make it very clear that the Council in its resolution and in its conclusions over the years, and especially in the past month, has never left a doubt that we demand from Israel the same compliance with international obligations that we ask from the Hamas government.
Europarl v8

Der PRAC war der Ansicht, dass die insgesamt verfügbaren Daten deutlich darauf hinweisen, dass es sich bei den identifizierten Bedenken im Hinblick auf die Sicherheit und mangelnde Wirksamkeit um einen Klasseneffekt handelt, und vertrat daher die Auffassung, dass die Schlussfolgerungen der Überprüfung auf alle Wirkstoffe zutreffen, die in dem Verfahren beteiligt sind.
The PRAC considered that the overall available data strongly suggests that the concerns identified with regard to safety and the lack of efficacy are a class effect and therefore considered that the conclusions of the review apply to all the active substances involved in the procedure.
ELRC_2682 v1

Außerdem könnten sie auch alle Nutzer deutlich darauf hinweisen, dass sie im Umgang mit Gewerbetreibenden von dem Schutz durch die Verbraucher- und Marketingvorschriften der EU nur profitieren können.
In addition, they could also clearly indicate to all users that they will only benefit from protection under EU consumer and marketing laws in their relation with traders.
TildeMODEL v2018

Mit Kardinal Martini möchte ich deutlich darauf hinweisen, dass "beim europäischen Integrationsprozess nichts verdrängt und niemand ausgegrenzt wird.
And I take the opportunity offered by the presence of Cardinal Martini to repeat that "nothing and nobody is excluded from the process of building European integration.
TildeMODEL v2018

Sollten die Vertreter der Gemeinschaft dies bisher noch nicht deutlich gemacht haben, können Sie uns' versichern, daß sie in Zukunft deutlich darauf hinweisen werden, daß dies Boykott eine Bedrohung für unsere Prinzipien darstellt?
Experts are chosen on the basis of their technical knowledge, and commit themselves in writing to respect the confidentiality of the information they provide.
EUbookshop v2

Ich muß deutlich darauf hinweisen, wie ich dies schon zu An fang tat, daß die Kommission nicht befugt ist, irgend ein Embargo zu verfügen, weder auf direktem noch auf indirektem Wege.
I note that the Commissioner referred to the fact that he is following the guidelines of the Council.
EUbookshop v2

Morgen wird der Europäische Rat auch deutlich darauf hinweisen, dass das "Nein" kein Grund ist, dass die Europäische Union in eine institutionelle Nabelschau verfällt.
Tomorrow the European Council will also stress that the 'no' vote must not be a reason for the European Union to fall into the trap of institutional navel-gazing.
Europarl v8